"la autoridad nacional palestina en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة الوطنية الفلسطينية في
        
    • للسلطة الوطنية الفلسطينية في
        
    • للسلطة الفلسطينية في
        
    • السلطة الوطنية الفلسطينية من
        
    • السلطة الوطنية في
        
    • قبل السلطة الوطنية الفلسطينية
        
    La instalación de la administración de la Autoridad Nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    Declaramos nuestro apoyo a la posición adoptada por la Autoridad Nacional Palestina en las negociaciones directas con los israelíes. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    Los Estados del CCG estamos convencidos de que el éxito de la Autoridad Nacional Palestina en la ejecución de la Declaración de Principios depende del apoyo que reciba del pueblo palestino, así como del respaldo político y económico que le otorgue la comunidad internacional. UN إننا في مجلس التعاون لدول الخليج العربية على اقتناع تام بأن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ، بقدر مــا يعتمـــد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد أيضا على الدعم المادي والمعنوي من أعضــــاء اﻷسرة الدولية.
    El 26 de junio, el Alcalde de Jerusalén, Ehud Olmert, anunció que en los próximos días cerraría Orient House, porque servía de base a la Autoridad Nacional Palestina en Jerusalén. UN ١٠٢ - وفي ٢٦ حزيران/يونيه، أعلــن رئيس بلديــة القدس ايهود اولميرث، أنه سيغلق بيت الشرق " Orient House " في اﻷيام القادمة، ﻷنه أصبح قاعدة للسلطة الوطنية الفلسطينية في القدس.
    El 21 de febrero, el Primer Ministro Shimon Peres declaró que el Gobierno prestaría especial atención a prevenir las actividades de la Autoridad Nacional Palestina en la Casa de Oriente, en Jerusalén oriental. UN ٣٦٣ - وفي ٢١ شباط/فبراير، صرح رئيس الوزراء شمعون بيريز بأن الحكومة ستحرص أشد الحرص على منع الاضطلاع بأنشطة تابعة للسلطة الفلسطينية في بيت الشرق في القدس الشرقية.
    Además, quisiéramos instar a las facciones palestinas a que se esfuercen más por promover la reconciliación nacional y se aglutinen para apoyar a la Autoridad Nacional Palestina en favor de un Gobierno de unidad nacional y de la futura condición de Estado. UN علاوة على ذلك، نناشد الفصائل الفلسطينية بذل جهود أكبر نحو المصالحة الوطنية والوقوف خلف السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل حكومة وحدة وطنية وبلوغ هدف تحقيق الدولة مستقبلا.
    De conformidad con el plan de trabajo aprobado por la Comisión y su equipo técnico, la Comisión empezó a recibir denuncias de particulares y de organizaciones de derechos humanos de Palestina en relación con violaciones de derechos humanos presuntamente cometidas por funcionarios de la Autoridad Nacional Palestina en la Ribera Occidental y por la autoridad de facto en la Franja de Gaza. UN 75 - وتنفيذا لخطتها ومنهجيتها التي أقرتها اللجنة مع طاقمها الفني، شرعت بعقد جلسات استماع لمجموعة ممن تقدموا بشكاوى لها أو لمؤسسات حقوقية فلسطينية يدعون فيها أن حقوقهم قد انتهكت من قبل أجهزة السلطة الوطنية في الضفة الغربية، ومن قبل سلطة الأمر الواقع في غزة.
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la Autoridad Nacional Palestina en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional palestina, UN وإذ يلاحظ باهتمام بالغ الجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    También instamos a que se preste a poyo a la Autoridad Nacional Palestina en sus esfuerzos auténticos por mantener la tregua y ocuparse firmemente de cualquier violación de la misma o de la cesación del fuego. UN كما نحث على ضرورة دعم جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في مساعيها الصادقة للمحافظة على الهدنة والتعامل بحزم مع أية انتهاكات لها ولوقف إطلاق النار.
    Ello llevó a la creación de la Autoridad Nacional Palestina en el territorio palestino ocupado y a todos los acuerdos subsiguientes, como los acuerdos de la Plantación Wye y de Taba. UN وأدى ذلك إلى قيام السلطة الوطنية الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وجميع الاتفاقات التي ترتبت عليها، مثل اتفاق مزرعة واي واتفاقات طابا.
    Tomando nota con sumo interés de los esfuerzos de la Autoridad Nacional Palestina en la Franja de Gaza y la Margen Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional palestina; UN وإذ يتابع باهتمام بالغ جهود السلطة الوطنية الفلسطينية في قطاع غزة والضفة الغربية لتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Esta política se intensificó después de la toma de las instituciones de la Autoridad Nacional Palestina en Gaza por Hamas el 12 de junio de 2007. UN وقد اشتدت هذه السياسة بعد استيلاء حركة حماس على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة في 12 حزيران/يونيه 2007.
    Ghassan Farmand y Yasser Amouri, en calidad de miembros, se creó con el objeto de investigar las violaciones de los derechos humanos y las libertades cometidas por la Autoridad Nacional Palestina en la Ribera Occidental y por la autoridad de facto en la Franja de Gaza. UN غسان فرمند، و د. ياسر العموري، وذلك للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته المرتكبة من قبل السلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية، والسلطة القائمة في قطاع غزة.
    Esto se debe, por una parte, a la renuencia de algunos países donantes a cumplir sus obligaciones financieras para con la Autoridad Nacional Palestina en el plazo especificado. UN ويعود هذا من ناحية إلى إحجام بعض الدول المانحة عن الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه السلطة الوطنية الفلسطينية في الإطار الزمني المحدد.
    En este sentido, desde que se creara la Autoridad Nacional Palestina en 1994, se ha conseguido un incremento del 19% en la tasa bruta de matriculación en la enseñanza primaria. UN وفي هذا الصدد، منذ إنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية في عام 1994 كانت هناك زيادة في نسبة الالتحاق الإجمالية بالتعليم الابتدائي بمعدل 19 في المائة.
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la Autoridad Nacional Palestina en las regiones autónomas de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional, UN وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Tomando nota con sumo interés del papel desempeñado por la Autoridad Nacional Palestina en las regiones autónomas de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y reconstruir la economía nacional, UN وإذ يلاحظ باهتمام شديد الدور الذي تضطلع به السلطة الوطنية الفلسطينية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وإعادة ترميم الاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Mi delegación hace también un llamamiento a la comunidad internacional, y especialmente a las Naciones Unidas, para que proporcionen asistencia urgente a la Autoridad Nacional Palestina en sus empeños por reconstruir la economía palestina y consolidar su control sobre las zonas liberadas. UN ويناشد وفد بلدي أيضا المجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، أن يوفر المساعدة العاجلة للسلطة الوطنية الفلسطينية في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني وتوطيد سلطتها على المناطق المحررة.
    Para terminar, los Emiratos Árabes Unidos reiteran su apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en su afán por lograr las aspiraciones de su pueblo en pro del ejercicio de sus derechos nacionales legítimos e inalienables, entre ellos el derecho a regresar a su patria, el derecho a gozar de la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente en la totalidad de su patria, con Al-Quds como su capital. UN وختاما، إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تجدد دعمها للسلطة الوطنية الفلسطينية في تحقيقها لتطلعات شعبها في ممارسة حقوقه الوطنية المشروعة غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في العودة وتقرير المصير وإنشاء دولته المستقلة على كامل وطنه وعاصمته القدس.
    Durante el período del 4 al 6 de mayo de 2010, la Comisión Palestina Independiente organizó reuniones confidenciales con todas las personas que presentaron denuncias alegando haber sido víctimas de violaciones de derechos humanos cometidas por oficiales de la Autoridad Nacional Palestina en la Ribera Occidental. UN 63 - وخلال الفترة من 4 إلى 6 أيار/مايو 2010، عقدت اللجنة الفلسطينية المستقلة لقاءات مشمولة بالسرية مع جميع الأشخاص الذين قدموا شكاوى يزعمون فيها أنهم تعرضوا لانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها مسؤولون تابعون للسلطة الوطنية الفلسطينية في الضفة الغربية.
    El 11 de marzo, el Ministerio de Información de la Autoridad Nacional Palestina en Hebrón sufrió una incursión en que sus locales fueron saqueados y sus muebles fueron destruidos. UN ١٦٨ - وفي ١١ آذار/مارس، جرت مداهمة مبنى وزارة الاعلام التابعة للسلطة الفلسطينية في الخليل وقلبت موجوداته رأسا على عقب وحطم أثاثه.
    La Unión Europea toma nota de la dimisión del Primer Ministro palestino, Mahmoud Abbas, y desea reiterar su apoyo a la Autoridad Nacional Palestina en sus esfuerzos por reactivar el proceso de paz en el marco de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما باستقالة محمود عباس رئيس الوزراء الفلسطيني ويود أن يكرر تأكيد تأييده للجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل تنشيط عملية السلام ضمن إطار خريطة الطريق لمجموعة الأربعة.
    La autoridad de facto en la Franja de Gaza hace uso de métodos indirectos para excluir al personal que no le presta apoyo. Es un hecho conocido que la Autoridad Nacional Palestina en la Ribera Occidental ha seguido pagando los sueldos de los funcionarios de la Franja de Gaza con la condición de que no acudieran a los lugares de trabajo controlados por la autoridad de facto en la Franja. UN 250 - وتستخدم سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة أسلوبا غير مباشر في إقصاء الكادر الوظيفي غير المحسوب عليها، إذ كما هو معلوم استمرت السلطة الوطنية في الضفة الغربية بتغطية وسداد رواتب الموظفين المتواجدين في قطاع غزة، شريطة استنكافهم وعدم التحاقهم بمراكز عملهم المسيّرة من قِبَل سلطة الأمر الواقع في القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus