"la autoridad necesaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة اللازمة
        
    • بالسلطة اللازمة
        
    • السلطة الضرورية
        
    • السلطات اللازمة
        
    • السلطات الضرورية
        
    • السلطة الكافية
        
    • الصﻻحيات التي يقتضيها الحال
        
    • سلطة كافية
        
    • بالسلطة الكافية
        
    El objetivo de dicha revisión debería ser dotar al Consejo de la autoridad necesaria para garantizar una acción rápida y eficaz. UN وينبغي لهذه العملية أن تستهدف تخويل المجلس السلطة اللازمة لضمان العمل بصورة سريعة وفعالة.
    La descentralización debería además ofrecer una oportunidad para conferir a los directores de programas la autoridad necesaria para diseñar programas a nivel de los países. UN وينبغي أن يكون أيضا فرصة لتخويل مدراء البرامج السلطة اللازمة لوضع البرامج على صعيد البلدان.
    El Secretario General tiene la autoridad necesaria para efectuar esas enmiendas si la Asamblea General aprueba el presente Código de Conducta. UN وإذا أقرت الجمعية العامة مدونةَ قواعد السلوك هذه، فإن لدى اﻷمين العام السلطة اللازمة ﻹجراء هذه التعديلات.
    iii) El Primer Ministro tendrá también la autoridad necesaria sobre todas las fuerzas de defensa y seguridad integradas de Côte d ' Ivoire para poder llevar a cabo las tareas que se le han encomendado, UN ' 3` يتمتع رئيس الوزراء أيضا بالسلطة اللازمة للتحكم في كافة قوات الدفاع والأمن الإيفوارية المدمجة حتى يتسنى له تنفيذ المهام المسندة إليه،
    Sin embargo, este órgano no tiene la autoridad necesaria para conseguir por sí solo una solución política general del conflicto. UN إلا أن هذه الهيئة لا تمتلك السلطة الضرورية لكي تحقق بنفسها تسوية سلمية واسعة النطاق للصراع.
    El comité de auditoría debería disponer de la autoridad necesaria para cumplir con sus responsabilidades. UN ينبغي أن يكون لدى لجنة مراجعة الحسابات جميع السلطات اللازمة لإنجاز مسؤولياتها.
    Lamentablemente, como simple Dirección central, careció de la autoridad necesaria. UN وللأسف إنها بمجرد كونها إدارة مركزية بسيطة، فإنها لا تمتلك السلطة اللازمة.
    La mayoría de los Estados dispone de la autoridad necesaria para afrontar esas situaciones, y la intervención del ACNUR debería subordinarse a la aprobación de los Estados y de las Naciones Unidas. UN وغالبية الدول لديها السلطة اللازمة لمواجهة هذه الحالات، ومن الواجب أن يخضع تدخل المفوضية لموافقة الدول والأمم المتحدة.
    Para que el régimen de verificación nuclear sea eficaz y digno de crédito, como sigo afirmando, debemos tener la autoridad necesaria. UN وما زلت أؤكد أنه يجب، لكي يكون نظام التحقق النووي فعالا وموثوقا، أن تتوفر لنا السلطة اللازمة.
    Tienen una legitimidad sin igual y la autoridad necesaria para responder adecuadamente a los múltiples desafíos y amenazas actuales. UN فلديها شرعية فريدة وتملك السلطة اللازمة للتصدي، بشكل مناسب، لشتى أنواع التحديات والتهديدات الراهنة.
    Tienen una legitimidad sin igual y la autoridad necesaria para responder adecuadamente a los múltiples desafíos y amenazas actuales. UN فلديها شرعية فريدة وتملك السلطة اللازمة للتصدي، بشكل مناسب، لشتى أنواع التحديات والتهديدات الراهنة.
    Si bien reconoce las mejoras realizadas, la Junta considera que queda mucho por hacer para empoderar a los responsables de los procesos y asegurar que tienen la autoridad necesaria para aplicar modalidades de trabajo coherentes en toda la Secretaría. UN وفي حين يعترف المجلس بالتحسينات التي حُققت، فإنه يرى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتمكين القائمين على العمليات، وكفالة أن تكون لديهم السلطة اللازمة لإنفاذ أساليب عمل متسقة على نطاق الأمانة العامة.
    No se confirió a nadie, a nivel superior, la autoridad necesaria para lograr los cambios de políticas y procedimientos en todo el sistema de las Naciones Unidas que entrañaría la ejecución del Sistema. UN ولم تسند الى أي شخص على مستوى عال على وجه التحديد، السلطة اللازمة لاجراء تغييرات على مستوى المنظمة في السياسات والاجراءات التي يقتضيها تنفيذ النظام.
    No obstante, el Gobierno de Sri Lanka reconoce la importancia de establecer una vinculación formal entre el Tribunal y las Naciones Unidas para lograr que la institución que se cree goce de la autoridad necesaria para ejercer una competencia penal internacional y suscitar confianza en la comunidad internacional. UN غير أن حكومة سري لانكا تقر بأهمية وجود ارتباط رسمي مع اﻷمم المتحدة بغية كفالة منح هذه المؤسسة السلطة اللازمة لممارسة سلطة جنائية دولية وتوليد الثقة لدى المجتمع الدولي.
    El Pakistán está persuadido de que es preciso otorgar la autoridad necesaria a los mecanismos civiles y militares encargados de la aplicación del Acuerdo de Dayton a fin de alcanzar ese objetivo lo antes posible. UN وتؤمن باكستان بقوة أنه ينبغي إعطاء اﻵليات المدنية والعسكرية المكلفة بتنفيذ اتفاق دايتون السلطة اللازمة لتحقيق ذلك الهدف بأسرع ما يمكن.
    Liechtenstein sigue siendo partidario del pronto establecimiento de la corte, que debe estar dotada de la autoridad necesaria para romper el círculo vicioso de la impunidad y de las violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وذكر أن ليختنشتاين ما زالت ملتزمة بالتبكير بإنشاء المحكمة التي ينبغي تخويلها السلطة اللازمة لكسر الحلقة المفرغة لﻹفلات من العقاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    El Japón alberga la ferviente esperanza de que la República Popular Democrática de Corea instituya un comité de investigación con la autoridad necesaria, que comience la investigación lo antes posible. UN واليابان يحدوها أمل كبير في أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستنشئ لجنة تحقيق تتمتع بالسلطة اللازمة وأنها ستبدأ التحقيق في وقت قريب.
    Ese diálogo debe tener lugar regularmente, debe contar con programas de trabajo claramente definidos y los participantes deben estar investidos de la autoridad necesaria para adoptar decisiones. UN وينبغي إجراء هذا الحوار بشكل منتظم، في ظل جدول أعمال محدد بوضوح، وينبغي أن يتمتع المشاركون بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Ese entorno propicio ha dado a los organismos de coordinación, al Organismo Nacional para el control del SIDA y a los organismos y comités del Estado la autoridad necesaria para brindar titularidad y liderazgo a todos los niveles. UN وتلك البيئة التمكينية وفرت لوكالات التنسيق والوكالة الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز ووكالات ولجان الدولة، السلطة الضرورية لضمان التملك وتوفر القيادة على كل المستويات.
    La UNODC ha tomado medidas para hacer frente a ese riesgo, concediendo la autoridad necesaria a otros miembros del personal de la oficina. UN وقد اتخذ المكتب إجراءات لمعالجة هذه الحالة، بتفويضه السلطات اللازمة لموظفين آخرين في المكتب الإقليمي.
    El coordinador de las IPSAS tendrá la autoridad necesaria para asegurar que haya participación, coordinación y cooperación efectivas en todas las áreas de la oficina o entidad cuentadante que se vean afectadas por la adopción de las IPSAS. UN 7 - يكون لدى منسق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام السلطة الكافية التي تضمن المشاركة والتنسيق والتعاون بشكل فعال في جميع المجالات المتأثرة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مستوى المكتب/الكيان المحلي.
    El país anfitrión debe conceder a dicho centro la autoridad necesaria para recabar la cooperación de otras entidades gubernamentales. UN ويجب أن يمنح البلد المضيف تلك المؤسسة سلطة كافية لتأمين الحصول على تعاون الكيانات الحكومية اﻷخرى.
    No puedo decir si la actual Administración Provisional está plenamente facultada para tratar el tema, pero albergo la esperanza de que el gobierno de la Loya Jirga tendrá la autoridad necesaria para establecer una comisión de la verdad y garantizar que se haga justicia. UN ولا يمكنني القول بأن الإدارة المؤقتة الحالية تمتلك السلطة الكاملة لمعالجة هذه المسألة. غير أنني آمل أن تتمتع حكومة اللويا جيرغا بالسلطة الكافية لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق وضمان تمتع الناس بالعدل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus