A las 10.00 horas del 10 de noviembre de 1996, la aviación turca bombardeó las aldeas iraquíes de Karafiya y Bikamala; a consecuencia del bombardeo murieron tres niños pertenecientes a familias locales. | UN | ٧ - بتاريخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وفي الساعة ٠٠/١٠ قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرى كرفياه - بكماله العراقيتين، وقد أدى القصف إلى مقتل ثلاثة أطفال من أهالي المنطقة. |
El 12 de enero de 1997 la aviación turca bombardeó las zonas iraquíes de Armisht, Haruna y Dargal, pertenecientes al distrito de Salifani, y continuaron sus incursiones sobre zonas de la línea fronteriza iraquí-turca. | UN | ٨ - بتاريخ ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات المقاتلة التركية مناطق أرمشت وهارونة ودركل العراقية التابعة لناحية السليفاني، واستمرت في طلعاتها الجوية فوق مناطق الشريط الحدودي العراقي - التركي. |
Zonas sobrevoladas: Rawanduz, ' Aqra y Al- ' Amadiya. El 7 de diciembre de 1997, de las 14.40 a las 14.50 horas, la aviación turca efectuó 2 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٧١ - بتاريخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٤٤١( ولغاية الساعة )٠٥٤١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو(. |
Bombardeo por la aviación turca de zonas pertenecientes a la provincia de Dehok | UN | قصف الطائرات التركية مناطق تابعــة الــى محافظة دهوك. |
la aviación turca bombardeó las zonas de Zajo, Al- ' Amadiya, Raniya y otras | UN | قصف الطائرات التركية لمناطق زاخو، العمادية، رانية وغيرها. |
la aviación turca realizó una incursión sobre objetivos en territorio del Iraq | UN | قيام الطيران التركي بشن غارة على أهداف داخل أراضينا. |
Zona sobrevolada: Bibo. El 22 de diciembre de 1997, de las 16.00 a las 16.05 horas, la aviación turca efectuó 2 incursiones en el espacio aéreo iraquí. Zona sobrevolada: Bibo. | UN | ٨١ - بتاريخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٠٦١( ولغاية الساعة )٥٠٦١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو(. |
El 23 de octubre de 1997, de las 6.44 a las 17.50 horas, la aviación turca efectuó 15 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ١ - بتاريخ ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٤٤٦٠( ولغاية الساعة )٠٥٧١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٥١( طلعة جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )عقرة - راوندوز - دوكان(. |
Zonas sobrevoladas: ' Aqra, Rawanduz y Dokane. El 24 de octubre de 1997, de las 6.45 a las 15.18 horas, la aviación turca efectuó 20 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٢ - بتاريخ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٥٤٦٠( ولغاية الساعة )٨١٥١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٠٢( طلغة جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو - عقرة - العمادية - راوندوز(. |
Zonas sobrevoladas: Bibo, ' Aqra, Al- ' Amadiya y Rawanduz. El 26 de octubre de 1997, de las 10.50 a las 15.23 horas, la aviación turca efectuó 14 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٣ - بتاريخ ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٥٠١( ولغاية الساعة )٣٢٥١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤١( طلعة جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو - عقرة - راوندوز - كويسنجق(. |
Zonas sobrevoladas: Bibo, ' Aqra, Rawanduz y Koysanŷaq. El 29 de octubre de 1997, de las 10.50 a las 13.45 horas, la aviación turca efectuó 8 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٤ - بتاريخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٥٠١( ولغاية الساعة )٥٤٣١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٨( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو - عقرة - العمادية - كويسنجق - دوكان - راوندوز - أربيل(. |
Zonas sobrevoladas: Bibo, ' Aqra, Al- ' Amadiya, Koysanŷaq, Dokane, Rawanduz e Irbil. El 30 de octubre de 1997, de las 13.20 a las 15.00 horas, la aviación turca efectuó 8 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٥ - بتاريخ ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٠٢٣١( ولغاية الساعة )٠٠٥١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٨( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو - عقرة - العمادية - راوندوز(. |
Zonas sobrevoladas: Bibo, ' Aqra, Al- ' Amadiya y Rawanduz. El 31 de octubre de 1997, de las 10.15 a las 12.40 horas, la aviación turca efectuó 8 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٦ - بتاريخ ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٥١٠١( ولغاية الساعة )٠٤٢١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٨( طلعات جوية، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )بيبو - عقرة - راوندوز(. |
Zonas sobrevoladas: Bibo, ' Aqra y Rawanduz. El 4 de noviembre de 1997, de las 6.45 a las 8.25 horas, la aviación turca efectuó 2 incursiones en el espacio aéreo iraquí. | UN | ٧ - بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ومن الساعة )٥٤٦٠( ولغاية الساعة )٥٢٨٠( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق مناطق )تلكيف - العمادية(. |
Bombardeo por parte de la aviación turca al oriente de Qala ' at Deza en la provincia de Arbil | UN | قصف الطائرات التركية لشرق فلعـــة دزة بمحافظـة أربيل. |
Bombardeo por la aviación turca del distrito de Maidakan en la provincia de Arbil | UN | قصف الطائرات التركية قضاء سيدكان فــي محافظة أربيل. |
Bombardeo del campamento de Zili, en Qal ' at Dizak por la aviación turca | UN | قصف الطائرات التركية معسكر زلي في قلعة دزه. |
8 de febrero la aviación turca bombardea las aldeas de Mizhi y Dari, en la zona fronteriza con Turquía 30 de marzo | UN | قصف الطائرات التركية قريتي ميزي ودري في منطقة الشريط الحدودي العراقي التركي. |
Incursión en nuestro territorio de fuerzas terrestres con apoyo de la aviación turca | UN | قيام القوات البرية بمساندة الطيران التركي بدخول أراضينا. |
Algaradas de la aviación turca contra objetivos en el interior de nuestro territorio | UN | انتهاك الطيران التركي حرمة أراضينا. |
Bombardeo de poblaciones situadas al norte y nordeste de Zajo por la aviación turca | UN | قصف جوي لقضاء زاخوف وأطراف ناحية السندية. قصف جوي لقرى شمال وشمال شرق زاخو. |
Bombardeo de aldeas fronterizas ubicadas en territorio iraquí por la aviación turca | UN | قصف الطائرات الحربية التركية قرى حدودية داخل أراضينا. |