"la ayuda de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الطارئة
        
    • المعونة الطارئة
        
    • المساعدة في حالات الطوارئ
        
    • بالطوارئ
        
    • للمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • والمساعدات الطارئة
        
    • الإغاثة الطارئة
        
    • إلى المعونة المتصلة بحالات الطوارئ
        
    • المساعدة في الحاﻻت الطارئة
        
    • للمعونة الطارئة
        
    • معونة الطوارئ
        
    • مرحلة اﻹغاثة في حالة الكوارث
        
    • مساعدات الطوارئ
        
    • للمساعدة الطارئة
        
    • المعونة في حالات الطوارئ
        
    Otra delegación sugirió que la práctica de aumentar las asociaciones con ONG en la ayuda de emergencia se utilizase también en la reconstrucción. UN واقترح وفد آخر أن تستخدم في عملية الإعمار أيضا زيادة عدد الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في مجال المساعدة الطارئة.
    Por último, la planificación del socorro en casos de desastre debe basarse en la continuación entre la ayuda de emergencia y la ayuda para el desarrollo. UN وختامــا، فــإن تخطيــط الاغاثــة فـي حالات الكوارث يجب أن يؤكد الارتباط بين المساعدة الطارئة والمعونة الانمائية.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza absoluta necesitan tanto de la ayuda de emergencia sostenida como las que son víctimas de inundaciones o de hambrunas. UN فمن يعيشون في فقر مدقع يحتاجون إلى المعونة الطارئة المستمرة بقدر حاجة المنكوبين بالفيضانات أو المجاعة.
    la ayuda de emergencia debe ir acompañada de asistencia para que la gente pueda recobrar su autonomía. UN ولا بد من أن تترافق المساعدة في حالات الطوارئ مع مساعدة الأشخاص على استعادة اكتفائهم الذاتي.
    Profundamente preocupada por la persistencia de la crítica situación financiera del Organismo y por sus consecuencias para la continuidad de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, en particular sus programas relacionados con la ayuda de emergencia y sus programas de desarrollo, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرار توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    la ayuda de emergencia debería concebirse de manera que beneficiara las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي تصميم المساعدة الطارئة لكي تفيد استراتيجيات التنمية طويلة اﻷجل.
    la ayuda de emergencia debería concebirse de manera que beneficie las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي تصميم المساعدة الطارئة لكي تفيد استراتيجيات التنمية طويلة اﻷجل.
    Fondo Fiduciario para la ayuda de emergencia a la República Popular de Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الطارئة لجمهورية موزامبيق الشعبية
    Sobre todo en lo que respecta a los niños, la ayuda de emergencia, es decir las inversiones que aseguren su supervivencia física y emocional, también constituirán la base de su desarrollo a largo plazo. UN وسيشكل أيضا الاستثمار في المعونة الطارئة الذي يضمن بقاء اﻷطفال بدنيا وعاطفيا أساس تنميتهم في اﻷجل الطويل.
    El fortalecimiento de la coordinación de la ayuda de emergencia de las Naciones Unidas es un tema que precede a la reforma, que seguirá siendo el centro de nuestras preocupaciones futuras. UN إن تعزيز تنسيق المعونة الطارئة التي تقدمها الأمم المتحدة موضوع يسبق هذا الإصلاح، وسيبقى محور اهتمامنا في المستقبل.
    Dicha cifra no incluye la ayuda de emergencia ni la alimentaria, los proyectos sufragados por las organizaciones no gubernamentales, las actividades de capacitación en Italia, las becas ni las aportaciones financieras multilaterales, que se hacen por otros medios. UN ولا يشمل هذا الرقم المعونة الطارئة أو المعونة الغذائية أو المشاريع الممولة من المنظمات غير الحكومية، أو أنشطة التدريب في إيطاليا، أو الزمالات أو المساهمات المالية المتعددة اﻷطراف، التي تمولها قنوات أخرى.
    Por último, expresó sus condolencias a los países afectados por el tsunami y dijo que el Gobierno de su país iba a efectuar contribuciones sustanciales para la ayuda de emergencia y la recuperación de los países afectados. UN واختتم بيانه بتقديم تعازيه للبلدان التي ضربها التسونامي، وقال إن حكومته ستقدم مساهمات كبيرة من أجل المساعدة في حالات الطوارئ ومن أجل معافاة البلدان المتضررة وانتعاشها.
    Hablo en nombre de la Comunidad al agradecer el compromiso categórico asumido por la Potencia Administradora, el Reino Unido, en lo que concierne a la ayuda de emergencia a los habitantes de Montserrat y al desarrollo sostenible de dicho territorio. UN وإنني أتكلم بالنيابة عن الجماعة في التعبير عن الشكر للالتزام الذي قطعته السلطة القائمة باﻹدارة، وهي المملكة المتحدة، بالنسبة لكل من المساعدة في حالات الطوارئ لسكان مونتسيرات والتنمية المستدامة لهذا اﻹقليم.
    Del mismo modo, el establecimiento de una serie de sesiones sobre asuntos humanitarios en el período de sesiones sustantivo anual del Consejo Económico y Social nos ha permitido avanzar en la dirección de una comprensión común de lo que está en juego y los desafíos importantes que afrontamos en el ámbito de la ayuda de emergencia. UN وبالمثل، فإنشاء شريحة إنسانية من الدورة الموضوعية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أتاح لنا التحرك قدما نحو فهم مشترك لكل ما هو معرض للخطر وللتحديات الرئيسية التي نواجهها في سياق المساعدة في حالات الطوارئ.
    Profundamente preocupada por la persistencia de la crítica situación financiera del Organismo y por sus consecuencias para la continuidad de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, en particular sus programas relacionados con la ayuda de emergencia y sus programas de desarrollo, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر في استمرار توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    El importante aumento de la asistencia oficial para el desarrollo en 2005 se debió principalmente a las ayudas para el alivio de la carga de la deuda y a la ayuda de emergencia. UN وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة.
    Mientras la ayuda de emergencia continúa en Filadelfia y Dallas. Open Subtitles بينما جهود الإغاثة الطارئة تستمر في فيلادلفيا ودالاس
    Así pues, el proyecto de convención destaca el papel facilitador del Estado que recibe la ayuda de emergencia. UN ثم يبرز مشروع الاتفاقية الدور التيسيري الذي تضطلع به الدولة المتلقية للمعونة الطارئة.
    En 1995, aunque la ayuda alimentaria de emergencia siguió siendo elevada alcanzando la cifra de 135 millones de dólares, la ayuda de emergencia no alimentaria durante el mismo período sufrió un marcado descenso, a 10 millones de dólares. UN ورغم استمرار معونة الطوارئ الغذائية على مستوى مرتفع قدره ١٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، فقد شهدت أشكال مساعدة الطوارئ غير الغذائية انخفاضا حادا خلال الفترة نفسها إذ وصلت إلى ١٠ مليون دولار.
    Los objetivos principales del Programa son asegurar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia, facilitar la elaboración de políticas y promover las normas y políticas humanitarias para orientar la labor de la comunidad que presta asistencia humanitaria y la transición sin tropiezos de la ayuda de emergencia a la rehabilitación y al desarrollo. UN ٥٢-٦١ تتمثل اﻷهداف الرئيسية للبرنامج في ضمان استجابة المجتمع الدولي المنسقة والمتسقة في الوقت المناسب لحالات الكوارث والطوارئ وتيسير وضع السياسات والدعوة للمعايير والسياسات اﻹنسانية لتوجيه العمل في مجال المساعدة اﻹنسانية والانتقال بسلاسة من مرحلة اﻹغاثة في حالة الكوارث إلى إعادة التأهيل والتنمية.
    El segundo aspecto que deseo destacar es que el concepto de asistencia humanitaria va mucho más allá de la etapa de la ayuda de emergencia. UN والجانب الثاني الذي أود توضيحه هو أن مفهوم المساعدات اﻹنسانية يتجاوز كثيرا مرحلة مساعدات الطوارئ.
    V. Organizaciones no gubernamentales Las organizaciones no gubernamentales han seguido desempeñando una función decisiva en la planificación y la entrega de la ayuda de emergencia y en la prestación de la muy necesaria asistencia técnica. UN 93 - واصلت المنظمات غير الحكومية القيام بدور حيوي في التخطيط للمساعدة الطارئة وإيصالها وفي توفير المساعدة التقنية التي هناك حاجة ماسة إليها.
    Sus actividades abarcan la participación, la ayuda de emergencia y la reconstrucción, la salud y el bienestar, y la capacidad empresarial. UN وتشمل أنشطتها المشاركة، وتقديم المعونة في حالات الطوارئ وإعادة التعمير، والصحة والرفاه، وتنظيم المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus