"la bandera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • علم
        
    • راية
        
    • لواء
        
    • عَلم
        
    • بعلم
        
    • عَلَم
        
    • الاستظلال براية
        
    • أعلام
        
    • وراية
        
    • شعار
        
    • علَم
        
    • هذا العلم
        
    • العَلَم
        
    • العلم الأمريكي
        
    (RM) la bandera de Chicago es bien aceptada por una muestra significativo de la ciudad. TED رومان: تصميم علم شيكاغو تم شراؤه بالكامل من جميع أقسام الشراء في المدينة.
    (TK) Cuando un policía o un bombero muere en Chicago, no siempre es la bandera de EE. UU. la que adorna su féretro. TED تيد: عندما يموت رجل شرطة أو إطفائي في شيكاغو فغالباً ما لا يكون العلم الموجود على نعشه علم الولايات المتحدة.
    (SK) Y el consejal, de nombre Fred Steffan aglutinó partes de los diseños para crear el actual diseño de la bandera de Milwaukee. TED ثم قام حاكم إقليم إسمه فريد ستيفان بترقيع عدد من التصاميم مع بعضها البعض ليخلق علم ميلووكي المتعارف عليه حالياً
    En particular, deseamos rendir homenaje a quienes han perdido la vida bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ونحن نود، بصفة خاصة، أن نكرم ذكرى الذين جادوا بأرواحهم وهم يرفعون راية اﻷمم المتحدة.
    Los recientes acontecimientos en estos países plantean la importancia de la cuestión de la seguridad de los hombres y mujeres que prestan servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وتثير اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في هذه البلدان أهمية مسألة توفير اﻷمن لجميع الرجال والنساء العاملين تحت راية اﻷمم المتحدة.
    ¿O se mostrarán en su hábitat natural y flamearán libremente la bandera de Kappa Tau? Open Subtitles أَو أنكم سَتتباهون بـ أنفسكم ببيئتِكمَ الطبيعيةِ ورفع علم الكابا تاو بـ حُرية؟
    Declaré entonces que la próxima vez me encontraría aquí para el izamiento de la bandera de Estonia. UN وقلت حينئذ أنني سأحضر في المرة القادمة لرفع علم استونيا.
    En la Sede, la Secretaría seguirá izando la bandera de la antigua Yugoslavia, pues es la última bandera de Yugoslavia utilizada por la Secretaría. UN وفي المقر، ستستمر اﻷمانة العامة في رفع علم يوغوسلافيا سابقا باعتباره آخر علم ليوغوسلافيا استخدمته اﻷمانة العامة.
    Los vehículos llevaban banderas somalíes y nacionales en vez de la bandera de las Naciones Unidas con la esperanza de no ser atacados. UN وكانت هذه المركبات تحمل العلم الصومالي أو أعلاما وطنية بدلا عن علم اﻷمم المتحدة، بأمل تفادي الهجمات.
    En la actualidad, bajo la bandera de las Naciones Unidas participan en 17 operaciones cerca de 60.000 personas, entre personal militar y civil. UN ويعمل حاليا نحو ٠٠٠ ٦٠ من اﻷفراد العسكريين والمدنيين تحت علم اﻷمم المتحدة في ١٧ عملية.
    Cuando la bandera de la CEI se enarbole junto con una o varias otras banderas, todas las banderas deberán izarse a la misma altura y ser de aproximadamente el mismo tamaño. UN وإذا رفع علم الرابطة مع علم أو عدد من اﻷعلام اﻷخرى، ترفع جميع اﻷعلام في نفس المستوى وتكون من ذات الحجم تقريبا.
    la bandera de la CEI y su reproducción, independientemente de las dimensiones, siempre deben corresponder exactamente a los colores y al diseño esquemático. UN ٨ - ويجب أن يكون علم الرابطة والصورة المرسومة عليه، بصرف النظر عن الحجم، مطابقين للنموذج من حيث اللون والتصميم.
    la bandera de la CEI y su reproducción no podrán utilizarse con fines comerciales. UN ٩ - لا يجوز استعمال علم الرابطة والصورة المرسومة عليه ﻷغراض تجارية.
    Participamos activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz con casi 3.000 miembros de las fuerzas que prestan servicios actualmente bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ونحن نشترك بنشاط في عمليات حفظ السلام بما يقرب من ٣ آلاف جندي يخدمون تحت راية اﻷمم المتحدة حاليا.
    Aquí en las Américas, todas las naciones con excepción de una han izado la bandera de la libertad. UN وهنا في اﻷمريكيتين، أصبحت كل دولة من دولنا ترفع راية الحرية إلا واحدة.
    Agradecemos a la comunidad internacional el apoyo eficaz que nos ha prestado bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Nuestro historial de guerra contemporáneo se reduce principalmente a nuestra lucha por la independencia o a la participación bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Estamos seguros de que Su Alteza el Jeque Hamad bin Isa Al-Khalifa seguirá los pasos de su padre y llevará muy en alto la bandera de su país. UN وإننا على ثقة كاملة بأن حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة سيواصل رفع راية والده والسير على نهجه الحكيم.
    Mi país avanza consciente y confiadamente bajo la bandera de las Naciones Unidas con la esperanza de un futuro mejor. UN وإن بلدي ليمضي قدما بوعي وثقة تحت لواء اﻷمم المتحدة، ويحدوه اﻷمل بمستقبل أفضل.
    Como expresión de estos objetivos comunes, el Comité Olímpico Internacional ha decidido que la bandera de las Naciones Unidas ondee en el Parque Olímpico. UN " وتعبيراً عن هذه الأهداف المشتركة، قررت اللجنة الأوليمبية الدولية رفع عَلم الأمم المتحدة في الحديقة الأوليمبية.
    El otro país explota las rutas del país beneficiario bajo la bandera de este último, pero utiliza sus propios aviones y tripulaciones. UN ويتولى البلد اﻵخر تشغيل مسارات البلد المستفيد بعلم هذا البلد ولكنه يستخدم أطقمه وطائراته.
    Actualmente, más de 700 soldados noruegos prestan servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحالي يخدم أكثر من ٧٠٠ جندي نرويجي تحت عَلَم منظمة اﻷمم المتحدة.
    No obstante, el personal de ayuda humanitaria no disfruta de la misma seguridad que en el pasado bajo la protección de la bandera de las Naciones Unidas o del emblema de la Cruz Roja Internacional o de la Media Luna Roja. UN غير أن الاستظلال براية الأمم المتحدة أو تحت شعار الصليب الأحمر الدولي أو الهلال الأحمر الدولي لم يعد يؤمن الحماية لموظفي الإغاثة.
    En una solemne ceremonia, en los buques rusos se izará la bandera de San Andrés y, en los ucranios, la bandera de las Fuerzas Navales de Ucrania. UN وفي حفل رسمي، سترفع على السفن الروسية أعلام أندرييف، وعلى السفن اﻷوكرانية أعلام القوات البحرية اﻷوكرانية.
    Los Jefes de Estado confirmaron los documentos normativos que regulan el funcionamiento de los órganos de la OCS, incluidos sus órganos permanentes, a saber, la secretaría en Beijing y la estructura regional de lucha contra el terrorismo de la OCS con sede en Bishkek, y en los que se establecen el emblema y la bandera de la Organización. UN وأقر رؤساء الدول مشاريع الوثائق التنظيمية بشأن إجراءات تشغيل الوكالات التابعة للمنظمة، بما في ذلك الوكالات الدائمة مثل الأمانة العامة في بيجينغ والهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والذي يوجد مقره في بيشكيك، وكذلك بشأن تصميم شعار وراية للمنظمة.
    También examinó los planes destinados a fomentar la promoción y la coordinación de la investigación sobre el medio de los fondos marinos. Por último, aprobó el emblema y la bandera de la Autoridad. UN كما أنها بحثت الخطط الرامية إلى تعزيز وتنسيق البحوث في قاع البحار، وأخيرا وافقت على شعار لعلم السلطة.
    Un recordatorio simbólico de ello es la presencia de la bandera de las Naciones Unidas en los Juegos Olímpicos. UN ورفع علَم الأمم المتحدة في الألعاب الأوليمبية بمثابة ذكرى رمزية لذلك الأمر.
    ¿Por qué está "la bandera de Estrellas Centelleantes" en esa bandera? Open Subtitles لما الراية الموشحة بالنجوم على هذا العلم ؟
    ¿Supongo que no intentareis recorrer los 80 km hasta la bandera de los EEUU? Open Subtitles عرفت بأنّك لن تحاول قطع الأميال القادمة الـ50 إلى العَلَم الأمريكي
    Pero ¿por qué tiene la bandera de EE. UU. precisamente 47 estrellas? Open Subtitles لكن لماذا العلم الأمريكي يحتوي على 47 نجم فقط؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus