"la base de apoyo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الدعم في
        
    • وقاعدة الدعم في
        
    • قاعدة الأمم المتحدة للدعم في
        
    • بقاعدة الدعم في
        
    • لقاعدة الدعم في
        
    Asimismo, el titular se encargará de dotar y mantener la calidad del sistema para permitir que se ejecuten con eficiencia y eficacia todos los programas y proyectos de la Base de Apoyo en Valencia. UN وسيقوم بإنشاء النظام والمحافظة على جودته لإتاحة التنفيذ الفعال والناجع لأي برنامج أو مشروع تنفذه قاعدة الدعم في بلنسية.
    Transferencia de funciones de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la Base de Apoyo en Valencia UN نقل مهام من شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الدعم في فالنسيا
    La Comisión Consultiva fue informada de que, por motivos de seguridad, se había retrasado la construcción de la Base de Apoyo en Mombasa y se había establecido una instalación temporal en locales comerciales alquilados a tales efectos. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لأسباب أمنية، تأخر بناء قاعدة الدعم في مومباسا وبأن مرفقا مؤقتا أنشئ الآن في مباني تجارية مستأجرة.
    la Base de Apoyo en Valencia rinde cuentas al Director del Centro Mundial de Servicios y, aunque goza de autonomía funcional en cuanto centro activo secundario de telecomunicaciones y datos para las operaciones de paz, es un componente integral del Centro. UN وقاعدة الدعم في فالنسيا مسؤولة أمام مدير مركز الخدمات العالمية، ورغم استقلالية مهمتها من حيث دورها بوصفها المركز العامل الثانوي للاتصالات السلكية واللاسلكية والبيانات المتعلقة بعمليات السلام، فإنها جزء لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمية.
    La UNSOA, con respecto a módulos completos de diseño del cuartel general de la misión y de la fuerza en Mogadiscio, el cuartel general de la misión en Nairobi, la Base de Apoyo en Mombasa y campamentos militares en Mogadiscio UN مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بخصوص مجموعات التصاميم الكاملة لمقرّ البعثة/مقرّ القوة في مقديشو، ومقرّ البعثة في نيروبي، وقاعدة الدعم في مومباسا، ومخيّمات عسكرية في مقديشو؛
    Finalizaron las fases I y II del establecimiento de la Base de Apoyo en Valencia; para la fase III aún faltan los ensayos finales y la verificación UN أنجزت المرحلتان الأولى والثانية من إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا. وتنتظر المرحلة الثالثة الاختبار والتحقق النهائيين
    La Comisión recomienda que se sigan examinando las necesidades de la Base de Apoyo en Mombasa y espera que se le suministre información actualizada en las futuras propuestas presupuestarias. UN وتوصي اللجنة بالإبقاء على الاحتياجات الخاصة بقاعدة الدعم في مومباسا قيد الاستعراض وتتوقع استكمالا للمعلومات في سياق أي مقترح يقدم مستقبلا فيما يتصل بالميزانية.
    Se ha previsto terminar de establecer la Base de Apoyo en 2010; recibirá apoyo administrativo del recinto de la BLNU en Brindisi. UN ومن المقرر أن يتم إنشاء قاعدة الدعم في عام 2010؛ وسوف يُقدّم مجمع برينديزي لقاعدة اللوجستيات الدعم الإداري لقاعدة الدعم.
    En respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión de que, al 28 de febrero de 2010, la Base de Apoyo en Mombasa contaba con 19 funcionarios internacionales, 6 funcionarios locales y 3 contratistas internacionales. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية عقب الاستفسار بأن ملاك موظفي قاعدة الدعم في ممبسة كان يتكون، في 28 شباط/فبراير 2010، من 19 موظفا دوليا و 6 موظفين وطنيين و 3 متعاقدين دوليين.
    Además, la Base de Apoyo en Valencia consta de tres edificios de operaciones y de oficinas proporcionados por el Gobierno de España, un centro de carga y descarga y una zona de control de acceso de peatones y vehículos, en una superficie total de 43.621 m2. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضم قاعدة الدعم في فالنسيا، ثلاثة مباني للعمليات والمكاتب مقدمة من حكومة إسبانيا، ومرفقا لمناولة الشحنات ومدخلا للمشاة والسيارات، وتحتل حيزا كليا مساحته 621 43 مترا مربعا.
    La conexión por satélite de las operaciones de mantenimiento proporcionada a través de la estación terrestre se ha sustituido por tecnologías nuevas y eficientes en función de los costos como líneas arrendadas con la BLNU y la Base de Apoyo en Valencia. UN وقد استُعيض عن الاتصال الساتلي من عمليات حفظ السلام الذي توفره هذه المحطة الأرضية بتقنيات جديدة وفعالة من حيث التكلفة مثل الخطوط المستأجرة لصالح قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي ولصالح قاعدة الدعم في فالنسيا.
    La conexión de seguridad en casos de emergencia se realizará a través de una pequeña antena de satélite del centro de datos secundario de la Sede situado en Piscataway (Nueva Jersey) y a través de la Base de Apoyo en Valencia. UN وستتاح إمكانية الربط الاحتياطي في حالات الطوارئ من خلال هوائي ساتلي صغير في مركز البيانات الثانوي في المقر، الواقع في بيسكاتاواي، نيو جيرسي، ومن خلال قاعدة الدعم في فالنسيا.
    La dotación de personal de la Base de Apoyo en Mombasa se reducirá a raíz de la migración del personal internacional a la base de avanzada que se está estableciendo en Mogadiscio. UN وسيقل ملاك الموظفين في قاعدة الدعم في مومباسا، مع انتقال الموظفين الدوليين إلى القاعدة المتقدمة التي يجري إنشاؤها حاليا في مقديشو.
    El plan debe prestar una atención específica a cuestiones cruciales como el fortalecimiento de la Base de Apoyo en los países anfitriones, mediante actividades orientadas a la juventud, y desarrollando nuevas formas de cooperación con universidades e investigadores de todo el mundo y con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وستولي الخطة اهتماما خاصا لبعض القضايا البالغة اﻷهمية، مثل تعزيز قاعدة الدعم في البلدان المضيفة عن طريق اﻷنشطة التي تستهدف الشباب، واستحداث أشكال جديدة للتعاون مع الجامعات والباحثين في جميع أنحاء العالم ومع الشركاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En vista de la complejidad de la conexión de la Base de Apoyo en Valencia con el puesto activo principal de Brindisi, y la conectividad con las misiones sobre el terreno y con los proveedores de Internet y otros proveedores de servicios externos, se recomienda prestar especial atención a todas las áreas de la seguridad, a fin de asegurar la continuidad de todos los servicios críticos para las misiones que proporciona la Base de Apoyo en Valencia. UN ونظرا لتعقيد ربط قاعدة الدعم في بلنسية مع الموقع العامل الأولي في برينديزي، والوصل بالبعثات الميدانية وبمزودي خدمات الإنترنت والخدمات الأخرى الخارجيين، يُستحسن إيلاء اهتمام خاص لجميع ميادين الأمن لضمان استمرار تقديم جميع الخدمات ذات الأهمية الحاسمة للبعثات التي تقدمها قاعدة الدعم في بلنسية.
    la Base de Apoyo en Valencia rinde cuentas al Director del Centro Mundial de Servicios y es un componente integral del Centro, aunque goza de autonomía funcional como centro activo secundario de telecomunicaciones y datos para las operaciones de paz. UN وقاعدة الدعم في بلنسية مسؤولة أمام مدير مركز الخدمات العالمي، ورغم استقلالية مهمتها من حيث دورها بوصفها المركز العامل الثانوي للاتصالات السلكية واللاسلكية والبيانات الخاص بعمليات السلام، فإنها جزء لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي.
    Las reuniones, que se celebraron el 30 de abril, el 2 de junio, el 16 de julio y el 18 de agosto de 1997, tuvieron lugar en forma alternada en la sede de la UNIKOM en Umm Qasr (Iraq) y en la Base de Apoyo en el campamento Khor (Kuwait), situadas ambas en la zona desmilitarizada. UN وعقدت تلك الاجتماعات في ٣٠ نيسان/أبريل و ٢ حزيران/يونيه و ١٦ تموز/يوليه و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٧. وتم ذلك في المنطقة المجردة من السلاح، بالتناوب بين مقر البعثة في أم قصر بالعراق وقاعدة الدعم في معسكر خور في الكويت.
    Aumento debido: a) a las mayores necesidades de viajes entre la sede de la UNSOA en Nairobi y la Base de Apoyo en Mombasa; b) al incremento de los gastos de asignación provisional. UN تُـعزى الزيادة إلى: (أ) ازدياد الاحتياجات من السفر بين مقر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في نيروبي وقاعدة الدعم في مومباسا؛ (ب) زيادة تكاليف الانتداب المؤقت
    Además, la tramitación de las facturas de la Base de Apoyo en Valencia, que conlleva, entre otras cosas, la tramitación de las solicitudes de devolución del impuesto sobre el valor añadido del Gobierno anfitrión lleva un tiempo considerable debido a la distancia geográfica. UN وبالإضافة إلى ذلك يستغرق تجهيز فواتير قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا وقتا كبيرا بسبب البعد الجغرافي، بما في ذلك مطالبات الحكومة المضيفة بسداد ضريبة القيمة المضافة.
    Durante el ejercicio presupuestario 2012/13 se propone transferir la función de gestión de las listas de candidatos de la División de Personal sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la Base de Apoyo en Valencia y establecer un equipo de creación de capacidad; en el ejercicio 2013/14 se transferirá la función de administración del personal. UN 12 - خلال فترة الميزانية 2012/2013، يقترح تحويل مهمة إدارة قائمة المرشحين المقبولين وإنشاء فريق بناء القدرات من شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا. وستتولى إدارة شؤون الموظفين في الفترة 2013/2014 متابعة هذه المسألة.
    La Comisión recomienda que se sigan examinando las necesidades de la Base de Apoyo en Mombasa y espera que se le suministre información actualizada en las futuras propuestas presupuestarias (párr. 42). UN توصي اللجنة بالإبقاء على الاحتياجات الخاصة بقاعدة الدعم في مومباسا قيد الاستعراض وتتوقع استكمالا للمعلومات في سياق أي مقترح يقدم مستقبلا فيما يتصل بالميزانية (الفقرة 42).
    Ese aumento incluye puestos adicionales para la Base de Apoyo en Mombasa, donde se tiene previsto localizar a aproximadamente la mitad de la plantilla de la UNSOA. UN ويشمل ذلك وظائف إضافية لقاعدة الدعم في مومباسا، التي من المقرر أن يتواجد فيها نصف ملاك موظفي المكتب تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus