"la base de financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة التمويل
        
    • قاعدة تمويل
        
    • أساس التمويل
        
    • القاعدة التمويلية
        
    • قاعدة المنظمة التمويلية
        
    • بقاعدة التمويل
        
    • وأساس تمويل
        
    En 2005, la proporción era del 17%, lo que indica que la base de financiación ha seguido ampliándose en el corto plazo. UN وفي عام 2005، بلغت الحصة 17 في المائة، مما يشير إلى أن اتساع قاعدة التمويل استمر في الأجل الأقصر.
    La reducción de la base de financiación de las Naciones Unidas limitó la capacidad de la Operación para cumplir su mandato. UN وقد أدى انخفاض قاعدة التمويل لدى اﻷمم المتحدة إلى الحد من قدرة عملية شريان الحياة للسودان على الوفاء بولايتها.
    Se están forjando nuevas relaciones en un intento por ampliar la base de financiación, por desarrollar nuevos enfoques y por incrementar la eficacia operacional. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    la base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    la base de financiación del PNUD continúa expuesta a las fluctuaciones cambiarias. UN ولا تزال قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي معرضة لتقلبات أسعار الصرف.
    Es importante señalar que la base de financiación del PNUMA sigue concentrada en un número reducido de donantes. UN ومن المهم ملاحظة أن أساس التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يزال مُركزا في عدد صغير من الجهات المانحة.
    Para aumentar los recursos básicos se haría hincapié en la ampliación de la base de financiación del FNUDC, de manera que una mayoría de los países que integran el Grupo de los Ocho se sume al grupo de donantes que proporciona más de 1 millón de dólares al año al FNUDC. UN ولزيادة الموارد الأساسية يتم التركيز على توسيع القاعدة التمويلية للصندوق، بحيث تنضم أغلبية البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية إلى مجموعة المانحين التي توفر له أكثر من مليون دولار في السنة.
    En consecuencia, la base de financiación se ha ido ampliando y diversificando a lo largo del tiempo. UN ولذلك فقد اتسعت قاعدة التمويل وأصبحت أكثر تنوعا على مر الزمن.
    En 2005 la proporción era del 17%, lo cual indica que a corto plazo ha proseguido la ampliación de la base de financiación. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    A lo largo de los años se había ampliado la base de financiación y la cartera de proyectos y las solicitudes de asistencia presentadas por los Estados Miembros estaban aumentando. UN وعلى مر السنوات، توسعت قاعدة التمويل وحافظة المشاريع، وتزايدت طلبات المساعدة الواردة من الدول الأعضاء.
    Esfera estratégica de apoyo 4.2: Promoción de la gestión financiera racional de la organización y diversificación de la base de financiación. UN مجال الدعم الاستراتيجي 4-2: تعزيز الإدارة المالية السليمة للمنظمة وتنويع قاعدة التمويل
    La segunda esfera estratégica de apoyo es 3.2: Promover la gestión financiera racional de la organización y diversificación de la base de financiación. UN 59 - وثاني مجال دعم استراتيجي هو 3-2: تعزيز الإدارة المالية السليمة للمنظمة وتنويع قاعدة التمويل
    La segunda esfera estratégica de apoyo es 3.2: Promover la gestión empresarial y financiera racional de la organización y ampliar y diversificar la base de financiación. UN 74 - ويتمثل ثاني مجال دعم استراتيجي لتعزيز التنظيم في البند 3-2: تعزيز الإدارة المؤسسية والمالية السليمة للمنظمة، وتوسيع وتنويع قاعدة التمويل.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por la diferencia que seguía habiendo entre las necesidades de los programas y los recursos disponibles, y apoyaron la idea de que se ampliara la base de financiación y se consiguieran más inversiones del sector privado; además, volvió a pedirse que se tratara de conseguir fondos que no se asignaran a fines específicos. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص. وتجدّدت النداءات من أجل التمويل غير المخصص.
    El carácter limitado, específico y voluntario de la base de financiación del PNUFID sigue creando dificultades para la flexibilidad operacional y la planificación financiera. UN ٣ - وﻷن قاعدة تمويل البرنامج هي بطبيعتها قاعدة ضيقة ومخصصة وطوعية فإنها لا تزال تعوق المرونة التشغيلية والتخطيط المالي.
    De estos seis países proceden casi las tres cuartas partes de la base de financiación del FNUAP para 2000, es decir, 189,5 millones de dólares. UN وشكلت هذه البلدان الستة وحدها مصدر ثلاثة أرباع قاعدة تمويل الصندوق لعام 2000، أو 189.5 ملايين دولار.
    ● Continuación de la estrategia del ACNUR encaminada a incrementar la base de financiación de la Oficina, que comprende: UN :: اتباع استراتيجية المفوضية التي تهدف إلى زيادة قاعدة تمويل المكتب التي تشمل:
    También debe alentarse el establecimiento de alianzas entre los países, sobre todo en los países del mundo musulmán, algunos de los cuales son muy ricos y pueden contribuir a ampliar la base de financiación del ACNUR. UN وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    A lo largo de los últimos 10 años, la base de financiación del PNUD ha experimentado importantes cambios estructurales. UN وعلى مدار العقد المنصرم، شهدت قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي تغيرات هيكلية هامة.
    Al mismo tiempo, el Secretario General propone mantener la base de financiación extrapresupuestaria de las Salas Especiales. UN ويقترح الأمين العام في الوقت نفسه الحفاظ على أساس التمويل من خارج الميزانية للدوائر الاستثنائية.
    Las actividades se centran en tres objetivos principales: la movilización de recursos para las actividades básicas de la Convención; la ampliación de la base de financiación para la aplicación de la Convención; y los sistemas de información, el intercambio de conocimientos y la estrategia de comunicación. UN وتركز هذه الأنشطة على ثلاثة أهداف رئيسية هي: تعبئة الموارد للأنشطة الأساسية بموجب الاتفاقية، وتوسيع القاعدة التمويلية لتنفيذ الاتفاقية، ونُظم المعلومات وتبادل المعارف واستراتيجية الاتصال.
    En 1999, el ingreso de recursos básicos del PNUD había sido de menos de 700 millones de dólares, en parte debido a fluctuaciones monetarias, pero tenía que ver en un sentido más amplio con la caída de la base de financiación de la organización. UN فقد كانت إيرادات البرنامج الإنمائي من الموارد الأساسية في عام 1999 أقل من 700 مليون دولار، ويعود هذا جزئيا لتقلبات أسعار العملة، ولكنه يتعلق بصفة أعم بتصدع قاعدة المنظمة التمويلية.
    Durante 1998 y 1999, la Junta Ejecutiva mantuvo un intenso diálogo sobre la cuestión de restablecer el crecimiento y aumentar la previsibilidad de la base de financiación ordinaria del PNUD, y concretamente para elaborar y negociar una estrategia de financiación sostenible para la organización. UN 146 - وخلال عامي 1998 و 1999، أجرى المجلس التنفيذي حوارا مكثفا بشأن مسألة استعادة النمو وتعزيز قدرات التنبؤ بقاعدة التمويل العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخاصة فيما يتعلق باستحداث استراتيجية للتمويل المستدام للمنظمة والتفاوض بشأنها.
    ii) Mantenimiento o aumento del porcentaje de la documentación anterior al período de sesiones sobre la escala de cuotas y la base de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz que se presenta dentro de los plazos fijados UN ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus