"la base de la igualdad entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس المساواة بين
        
    • أساس من المساواة بين
        
    Creemos que todos los problemas deben solucionarse sobre la base de la igualdad entre los Estados, el respeto mutuo y la coexistencia pacífica. UN في الختام يؤكد وفد بلادي على ضرورة تسوية جميع المسائل على أساس المساواة بين الدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي بينها.
    La Constitución abarca todos los derechos básicos y libertades fundamentales y ha sido promulgada partiendo de la base de la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN وأضاف أن الدستور يشمل جميع الحقوق والحريات الأساسية. وقد صدر على أساس المساواة بين المرأة والرجل.
    El Grupo propuso que la elección de los miembros se hiciera por mayoría simple de la Asamblea General sobre la base de la igualdad entre los Estados y la distribución geográfica equitativa. UN واقترحت المجموعة انتخاب الأعضاء بالأغلبية البسيطة للجمعية العامة على أساس المساواة بين الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    En relación con el artículo 11, Malasia entiende que sus disposiciones se refieren solamente a la prohibición de la discriminación sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط.
    Todas las disposiciones legislativas y reglamentarias son de carácter general y reconocen el derecho al empleo sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN فجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية ذات طابع عام وتكفل التوظيف على أساس من المساواة بين الرجل والمرأة.
    La única vía que conduce a garantizar los más altos intereses de ambos países es restablecer, ampliar y consolidar sus relaciones de hermandad mutuas, sobre la base de la igualdad entre los Estados y el respeto por la soberanía e integridad territorial de los demás. UN والطريقة الوحيدة التي تفضي إلى تأمين مصالح البلدين العليا معا هي إعادة ترسيخ علاقاتهما اﻷخوية المتبادلة وتوسيعها وتعزيزها على أساس المساواة بين الدولتين، واحترام كل منهما للسلامة اﻹقليمية للدولة اﻷخرى ولسيادتها، ولحق كل منهما في تقرير مستقبلها بنفسها.
    En ese sentido, acogió con satisfacción las medidas y reformas legislativas que preconizan el disfrute y el ejercicio de los derechos de las mujeres sobre la base de la igualdad entre los sexos. UN وفي هذا الصدد، ترحب بارتياح بالتدابير واﻹصلاحات التشريعية التي تدعو للتمتع بحقوق المرأة وممارستها على أساس المساواة بين الجنسين.
    Su Gobierno espera abordar el desarrollo en el mundo sobre la base de la igualdad entre los géneros para que las mujeres, que son una fuerza de progreso, no se conviertan en sus víctimas. UN وتأمل حكومتها معالجة مسألة التنمية في العالم على أساس المساواة بين الجنسين لكي لا تصبح المرأة التي هي عنصر تقدم إحدى ضحايا التنمية.
    En relación con el artículo 11, Malasia interpreta las disposiciones de este artículo únicamente como una referencia a la prohibición de la discriminación, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    Mediante la educación gratuita y la distribución de material escolar se ha logrado un aumento evidente en la tasa de matriculación en el nivel primario, sobre la base de la igualdad entre los géneros. UN والتعليم المجاني وتوزيع اللّوازم المدرسية أدّيا إلى زيادة واضحة في نسبة الالتحاق بالمرحلة الابتدائية، على أساس المساواة بين الجنسين.
    El sistema nacional de atención de la salud de Groenlandia, que comprende los servicios de los médicos locales y los hospitales, es gratuito para todos los ciudadanos y residentes legales, sobre la base de la igualdad entre ambos sexos. UN يقدم نظام الرعاية الصحية الوطنية لغرينلاند، بما في ذلك خدمات أطباء البلديات والمستشفيات، الخدمات مجانا لجميع المواطنين والمقيمين بصورة قانونية، على أساس المساواة بين الجنسين.
    En relación con el artículo 11, Malasia interpreta las disposiciones de este artículo únicamente como una referencia a la prohibición de la discriminación, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة بأنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    En relación con el artículo 11, Malasia interpreta las disposiciones de este artículo únicamente como una referencia a la prohibición de la discriminación, sobre la base de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة بأنها إشارة إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين المرأة والرجل فقط لا غير.
    En relación con el artículo 11, Malasia entiende que sus disposiciones se refieren solamente a la prohibición de la discriminación sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. " UN وفيما يتصل بالمادة ١١، تفسر ماليزيا أحكام هذه المادة على أنها تشير إلى حظر التمييز على أساس المساواة بين الرجل والمرأة فقط ' .
    El sistema nacional de atención de la salud de Groenlandia, que comprende los servicios de los médicos locales y los hospitales, es gratuito para todos los ciudadanos y residentes legales, sobre la base de la igualdad entre ambos sexos. UN 46 - يقدم نظام الرعاية الصحية الوطنية في غرينلاند، بما في ذلك خدمات أطباء البلديات والمستشفيات، الخدمات مجانا لجميع المواطنين والمقيمين الشرعيين، على أساس المساواة بين الجنسين. الحمل
    541. En lo que respecta a los derechos sucesorios de la mujer, la Convención en su artículo 16 se refiere en general a las relaciones familiares sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 541- وبخصوص حقوق المرأة في الميراث تعالج المادة 16 من الاتفاقية بصورة عامة العلاقات الأسرية على أساس المساواة بين الرجل والمرأة.
    112. Sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres, el Gobierno Real de Camboya ha adoptado medidas encaminadas a garantizar la representación de la mujer en cargos del Estado fuera de Camboya, así como su participación en organizaciones internacionales, de la mejor manera posible. UN 112- اتخذت حكومة كمبوديا الملكية على أساس المساواة بين المرأة والرجل تدابير ترمي إلى ضمان تمثيل المرأة في مناصب الدولة خارج كمبوديا ومشاركتها في المنظمات الدولية بأفضل ما لديها من قدرات ومهارات.
    140. Con el objeto de inculcar en los jóvenes una moral sexual saludable sobre la base de la igualdad entre los géneros, el Ministerio de Educación y Desarrollo de los Recursos Humanos estableció un sistema de educación sexual que abarca todos los niveles de la enseñanza escolar, desde los establecimientos preescolares hasta las escuelas secundarias superiores. UN التثقيف الجنسي والتوعية بالمساواة بين الجنسين 140 - من أجل رعاية الأخلاق الجنسية الصحية بين الشباب على أساس المساواة بين الجنسين، أنشأت وزارة التعليم تنمية الموارد البشرية نظاما للتثقيف الجنسي يشمل جميع مستويات التعليم، من رياض الأطفال إلى المدرس الثانوية.
    110. Además de las leyes enumeradas supra, el Real Gobierno dicta otros instrumentos jurídicos, como por ejemplo decretos accesorios, circulares y prakas (proclamas), para garantizar la protección, el desarrollo y el adelanto de la mujer sobre la base de la igualdad entre hombres y mujeres. UN 110 - فضلاً عن القوانين المشار إليها أعلاه، أعتمدت الحكومة الملكية عدداً من الوثائق القانونية الأخرى، مثل المرسومات الفرعية والتعاميم والقرارات الوزارية، إلخ، لضمان حماية المرأة وتنميتها وتقدمها على أساس المساواة بين الرجل والمرأة.
    viii) Asegurar el acceso universal, sobre la base de la igualdad entre mujeres y hombres, a servicios de atención de la salud apropiados, accesibles y de calidad para las mujeres y las niñas durante todo el ciclo de vida; UN ' 8` كفالة الوصول الشامل، على أساس من المساواة بين المرأة والرجل، إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمتهاودة التكلفة والجيدة النوعية للمرأة والفتاة على مدار دورة الحياة؛
    Los concursos deberían realizarse sobre la base de la igualdad entre los funcionarios del cuadro de servicios generales y los candidatos externos.” UN وينبغي إعداد الامتحانات التنافسية على أساس من المساواة بين موظفي الخدمات العامة والمرشحين الخارجيين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus