"la base de la recuperación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس استرداد
        
    • أساس رد
        
    • أساس استعادة
        
    Los servicios de apoyo a las PYMES pueden también funcionar sobre la base de la recuperación de los costos siempre que sea posible. UN ويمكن أن تقوم خدمات دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً على أساس استرداد التكاليف كلما أمكن ذلك.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y operarán en las situaciones en que la demanda haga posible la existencia de operaciones crediticias autofinanciadas. UN وسيجري إنشاء كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسسية، وحيث يمكن للسوق أن تدعم عمليات الائتمان ذاتية الاكتفاء.
    La Oficina seguirá realizando auditorías de las oficinas subregionales y las dependencias de la sede del UNIFEM sobre la base de la recuperación de los gastos. UN وسيواصل المكتب إجراء عمليات مراجعة الحسابات للمكاتب دون الإقليمية للصندوق ووحدات المقر على أساس استرداد التكاليف.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y operarán en las situaciones en que la demanda permita que las operaciones crediticias se autofinancien. UN وسيجري إنشاء كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسسية، وحيث يمكن للسوق أن تدعم عمليات الائتمان ذاتية الاكتفاء.
    Antes del traslado al CIV, un acuerdo celebrado entre el OIEA y la ONUDI permitió a esta última el acceso a la computadora sobre la base de la recuperación de costos. UN وقبل الانتقال إلى مركز فيينا الدولي، كان ثمة اتفاق بين الوكالة واليونيدو يعطي اليونيدو حق استخدام هذا المرفق على أساس رد التكلفة.
    Las iniciativas se regirán por un acuerdo marco, que debe ser objeto de estudio, y funcionarán, cuando proceda, sobre la base de la recuperación de los costos. UN وينبغي أن تنظَّم المبادرات باتفاق إطاري سيجري بحثه، وينبغي أن تتخذ على أساس استرداد التكاليف حسب الاقتضاء.
    La Oficina indicó también que se proponía utilizar la aeronave en común con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre la base de la recuperación de los gastos. UN وأشار المكتب أيضا إلى أنه يعتزم تقاسم استخدام الطائرة مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس استرداد التكاليف.
    Los productores y distribuidores de gas natural operarían con arreglo a consideraciones comerciales, sobre la base de la recuperación de costos y la obtención de beneficios. UN وستعمل شركات إنتاج وتوزيع الغاز الطبيعي استنادا إلى اعتبارات تجارية عادية، أي على أساس استرداد التكاليف وتحقيق الأرباح.
    La recuperación de los gastos de apoyo a los programas con cargo a los fondos asignados a fines específicos se consigna como ingresos sobre la base de la recuperación de los gastos generales. UN وتقيد مبالغ تكاليف دعم البرامج المستردة من الموارد المخصصة كإيراد يحتسب على أساس استرداد المصروفات العامة.
    - recibir, sobre la base de la recuperación de los costos, asistencia de los centros de recursos para la aplicación de los métodos y cursos TRAINMAR; UN - الحصول على مساعدة، على أساس استرداد التكاليف، من المراكز المرجعية في تنفيذ أساليب ودورات ترينمار؛
    Se ha sugerido también que los servicios se suministren sobre la base de la recuperación de los costos en cuanto método de estimación de las demandas de las PYMES. UN واقتُرح أيضاً اتباع أسلوب عرض الخدمات على أساس استرداد التكاليف باعتباره طريقة لقياس طلبات على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Si bien los programas de la Escuela siguen funcionando sobre la base de la recuperación de la totalidad de los gastos, los ingresos derivados de esos programas aún son insuficientes para financiar los gastos de gestión anuales de la Escuela. UN وفي حين أن برامج الكلية مازالت تعمل على أساس استرداد التكاليف المتكبدة بكاملها فإن اﻹيرادات المستمدة منها ما زالت غير كافية لتمويل تكاليف اﻹدارة السنوية للكلية.
    El organismo anfitrión representaría a otras entidades del sistema que no tienen una presencia en el país y podría prestar servicios financieros, administrativos y en relación con los programas sobre la base de la recuperación de los gastos. UN وستقوم الوكالة المضيفة بتمثيل الكيانات الأخرى التابعة للمنظومة، التي ليس لها وجود في ذلك البلد. ويمكن أن تقدم الوكالة المضيفة خدمات مالية وإدارية وبرنامجية على أساس استرداد التكلفة.
    La CEPAL explicó que algunos proyectos se ejecutaban sobre la base de la recuperación de los gastos, con un fondo rotatorio de un 20% a un 30% del costo total del proyecto, que se reponía contra la presentación de los recibos correspondientes a los gastos efectivamente realizados. UN وأوضحت اللجنة أن بعض المشاريع تدار على أساس استرداد التكاليف، مع وجود صندوق دائر تتراوح سعته من 20 إلى 30 في المائة من مجموع تكلفة المشاريع، وتُجدد موارده لدى تقديم إيصالات النفقات الفعلية.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y sólo se crearán nuevas sucursales allí donde la demanda haga posible la existencia de operaciones crediticias autofinanciadas. UN وسيجري تطوير كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسساتية ولن تفتتح مكاتب فرعية جديدة إلاّ في الحالات التي يمكن فيها للسوق أن تدعم عمليات ائتمانية ذاتية الاكتفاء.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y sólo se crearán nuevas sucursales allí donde la demanda haga posible la existencia de operaciones crediticias autofinanciadas. UN وسيجري تطوير كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسساتية ولن تفتتح مكاتب فرعية جديدة إلاّ في الحالات التي يمكن فيها للسوق أن تدعم عمليات ائتمانية ذاتية الاكتفاء.
    Esos cursos únicamente pueden celebrarse previa petición de una entidad oficial de un gobierno, como un ministerio de comercio o una cámara de comercio, y se organizan sobre la base de la recuperación de los costos. UN ولا تنظم هذه الدورات إلا بناء على طلب من كيان حكومي رسمي، من مثل وزارة التجارة أو غرفة التجارة، ويكون تنظيمها على أساس استرداد التكاليف.
    Todas las sucursales trabajarán sobre la base de la recuperación de los gastos institucionales y operarán en las situaciones en que la demanda haga posible la existencia de operaciones crediticias autofinanciadas. UN وسيجري إنشاء كل مكتب فرعي على أساس استرداد التكلفة المؤسسية، في الأماكن التي يمكن فيها للسوق أن تدعم العمليات الائتمانية المعينة على تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Párrafo 21.04 La UNOPS podrá adquirir activo fijo con fondos del presupuesto administrativo y arrendarlo o ponerlo de otra manera a disposición de uno o más proyectos sobre la base de la recuperación de costos. UN يجوز للمكتب أن يقتني الممتلكات والمنشآت والمعدات باستخدام أموال من الميزانية الإدارية أو أن يستأجرها أو يوفرها بطريقة أخرى من أجل مشروع أو أكثر على أساس استرداد التكاليف.
    El combustible se suministra mediante contratos con proveedores locales en todos los puestos avanzados, con excepción de Naqoura, donde la FPNUL suministra el combustible a través de su contratista sobre la base de la recuperación de los costos. UN ويتم توفير الوقود من خلال العقود المحلية في جميع المراكز الأمامية باستثناء الناقورة حيث تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بتوفير الوقود من خلال المتعهد الذي تتعامل معه، على أساس استرداد التكاليف.
    Dado que el OIEA ya disponía de una infraestructura administrativa bien establecida, se estimó conveniente por razones de eficiencia y eficacia en función de los costos que la ONUDI compartiera algunos servicios de apoyo del OIEA sobre la base de la recuperación de los costos, pese a que la ONUDI se encontraba en edificios distintos. UN ولما كانت البنية الأساسية الإدارية للوكالة موجودة بالفعل ومستقرة بشكل جيد، فقد رئي أن من باب الكفاءة والاقتصاد في التكلفة أن تستفيد اليونيدو ببعض خدمات الدعم التي تقدمها الوكالة على أساس رد التكلفة، رغم أن مكاتب اليونيدو كانت تقع في مبانٍ أخرى.
    94. La ONUV presta servicios de comunicaciones a la ONUDI y a la OTPCE sobre la base de la recuperación de costos, como los de teléfono, fax y télex, los servicios de correos y de ordenanzas, y los de valija diplomática. UN 94 - يقدم مكتب الأمم المتحدة في فيينا خدمات اتصالات إلى اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل على أساس استعادة التكلفة، ومن ضمن هذه الخدمات الهاتف والفاكس والتلكس والبريد وخدمات السعاة ومرافق الحقيبة الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus