"la base de las prioridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس الأولويات
        
    • أساس أولويات
        
    • تستند إلى الأولويات
        
    • استنادا إلى الأولويات
        
    • وفقا للأولويات
        
    • استناداً إلى الأولويات
        
    • على اﻷولويات
        
    • بناء على الأولويات
        
    • استنادا إلى أولويات
        
    • استناداً إلى أولويات
        
    • وبناء على الأولويات
        
    Estas y otras conversaciones similares se proseguirán sobre la base de las prioridades y esferas esenciales definidas en la X UNCTAD. UN وسيتواصل عقد هذه المناقشات وما شابهها على أساس الأولويات والمجالات الأساسية المحددة في الأونكتاد العاشر.
    Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías, y recomendar la mejor forma de que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: الإجراء 2: التصدي للشواغل المباشرة، من حيث المدخرات أساساً؛ والتوصية، على أساس الأولويات المحددة في الإجراء 1، بأفضل الطرق التي تستطيع بها المفوضية العمل ضمن حدود الإيرادات المتوقعة لعام 2001.
    Al formular las normas multilaterales deben tenerse en cuenta las situaciones especiales de estos países, para que puedan determinar sus estrategias de desarrollo sobre la base de las prioridades nacionales. UN وينبغي مراعاة الأحوال الخاصة لهذه البلدان عند وضع القواعد المتعددة الأطراف، بحيث يُسمح لها بتحديد استراتيجياتها الإنمائية على أساس الأولويات الوطنية.
    Tras celebrar nuevas consultas con las organizaciones y sobre la base de las prioridades del programa de trabajo de la secretaría, ésta había considerado que no se debía pretender alcanzar en un futuro inmediato una norma común, sino que debería seguir siendo un objetivo a largo plazo. UN وبعد إجراء مزيد من المشاورات مع المنظمات، وعلى أساس أولويات برنامج عمل اﻷمانة، رأت اﻷمانة أنه لا ينبغي أن تجرى في المستقبل القريب متابعة وضع معيار موحد بينما لا يزال وضع ذلك المعيار هدفا بعيد المدى.
    El FMAM velará por la eficacia en función de los costos de sus actividades al abordar las cuestiones ambientales mundiales tenidas en vista, financiará programas y proyectos impulsados por los países sobre la base de las prioridades nacionales encaminadas a apoyar el desarrollo sostenible, y mantendrá flexibilidad suficiente para responder al cambio de las circunstancias con el fin de lograr sus objetivos.” UN ”ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه“.
    El Programa podría facilitar la prestación del apoyo de los donantes sobre la base de las prioridades nacionales y regionales acordadas. UN وذكروا أنه يمكن للبرنامج أن يسهل توفير دعم من الجهات المانحة استنادا إلى الأولويات الوطنية والإقليمية المتفق عليها.
    Todas las estrategias de consolidación de la paz deberían elaborarse sobre la base de las prioridades determinadas por el país afectado para garantizar la implicación nacional en cada una de las estrategias. UN وذكرت أن جميع استراتيجيات بناء السلام ينبغي وضعها على أساس الأولويات التي يحددها البلد الذي يتعلق به الأمر لضمان الملكية الوطنية لكل استراتيجية.
    La disminución de la financiación temática suscita gran preocupación, puesto que los fondos temáticos permiten al UNICEF utilizar los recursos del programa de manera más flexible y ágil, sobre la base de las prioridades nacionales y mundiales. UN وهذا الانخفاض في التمويل المواضيعي هو مصدر قلق كبير، لأن الأموال المواضيعية تمكن اليونيسيف من استخدام الموارد البرنامجية على نحو أكثر مرونة وأكثر استجابة، على أساس الأولويات القطرية والعالمية.
    El ACNUR fija sus prioridades sobre la base de las prioridades estratégicas mundiales, las necesidades evaluadas de las operaciones en los países y la cuantía de las contribuciones no asignadas a fines específicos que recibe en el período. UN وتحدد المفوضية الأولويات على أساس الأولويات الاستراتيجية العالمية والاحتياجات المقدرة من العمليات القطرية ومستوى المساهمات غير المخصصة الواردة في تلك الفترة.
    Como representantes de los ciudadanos, los parlamentarios pueden deliberar sobre las cuestiones vitales que afectan a los pobres, los vulnerables y los marginados, y en consecuencia, pueden desempeñar una función vital en la preparación de planes de desarrollo bien documentados sobre la base de las prioridades reales. UN ويمكن للبرلمانيين، كممثلين للشعوب، عرض المسائل الحيوية التي تؤثر في الفقراء والضعفاء والمهمشين. ويمكنها بالتالي أن تضطلع بدور حيوي في وضع خطط إنمائية مستنيرة على أساس الأولويات الحقيقية.
    Asimismo, celebrar en el primer semestre del 2014, en Caracas, Venezuela, la I Reunión de los Mecanismos Regionales y Subregionales sobre temas sociales con el objetivo de elaborar un proyecto de agenda estratégica de coordinación sobre la base de las prioridades, establecidas en el Plan de Acción Social de la CELAC. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم في كاراكاس، فنزويلا عقد المؤتمر الأول لآليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية في الربع الأول من عام 2014 حول القضايا الاجتماعية وصولاً إلى إعداد مشروع لجدول أعمال يتعلق بالتنسيق الاستراتيجي على أساس الأولويات التي تم إرساؤها في خطة العمل الاجتماعية للجماعة.
    - Acción 2: abordar las preocupaciones inmediatas, fundamentalmente en relación con las posibles economías; recomendar la mejor forma en que el ACNUR pueda funcionar dentro de los límites de los ingresos previstos para 2001, sobre la base de las prioridades establecidas en la Acción 1. UN :: مهمة العمل 2: التصدي للشواغل المباشرة التي تتعلق في معظمها بمسألة الادخار؛ على أساس الأولويات التي تم تحديدها في مهمة العمل 1، بالتوصية بأفضل طريقة يمكن بها للمفوضية تنفيذ أنشطتها في حدود الدخل المتوقع الحصول عليه في عام 2001.
    Sobre la base de las prioridades definidas por los países en desarrollo en diversos foros, el informe proponía también que las iniciativas de la CTPD abordaran temas relativos al comercio y la inversión, la deuda, el medio ambiente, la erradicación de la pobreza, la producción y el empleo, la coordinación de la política macroeconómica y la gestión de la ayuda. UN وعلى أساس الأولويات التي حددتها البلدان النامية في عدة محافل، يشير التقرير كذلك إلى أن مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن تتناول المسائل ذات الصلة بالتجارة والاستثمار، والديون، والبيئة، وتخفيف وطأة الفقر، والإنتاج والعمالة، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وإدارة المعونة.
    El grupo temático ha establecido un plan de trabajo conjunto con resultados claramente identificados sobre la base de las prioridades de la Comisión de la Unión Africana y la NEPAD. UN وأعدت المجموعة خطة عمل مشتركة تتضمن منجزات مستهدفة محددة بوضوح على أساس أولويات مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Planteó a sus contrapartes iraquíes la necesidad de establecer un mecanismo de participación en la financiación de los gastos para programas conjuntos sobre la base de las prioridades de desarrollo del país. UN وتناولت مع نظرائها العراقيين ضرورة إنشاء آلية لتقاسم التكاليف المتعلقة بالبرامج المشتركة على أساس أولويات التنمية في العراق.
    Sin embargo, esa estructura solo puede aplicarse progresivamente, a lo largo del tiempo, sobre la base de las prioridades determinadas por los países y de un modo que satisfaga las necesidades inmediatas de los países mediante el logro de resultados rápidos. UN ومع ذلك، فلا يمكن تنفيذه إلا بصورة تدريجية وعلى مدى فترة من الزمن على أساس أولويات يحددها كل بلد بطريقة تلبي الاحتياجات القطرية الفورية من خلال مكاسب سريعة.
    El FMAM velará por la eficacia en función de los costos de sus actividades al abordar las cuestiones ambientales mundiales tenidas en vista, financiará programas y proyectos impulsados por los países sobre la base de las prioridades nacionales encaminadas a apoyar el desarrollo sostenible, y mantendrá flexibilidad suficiente para responder al cambio de las circunstancias con el fin de lograr sus objetivos. UN ويكفل مرفق البيئة العالمية الفعالية من حيث التكاليف في أنشطته عند معالجة المسائل البيئية العالمية المستهدفة، ويمول البرامج والمشاريع القطرية التوجه التي تستند إلى الأولويات الوطنية الرامية إلى دعم التنمية المستدامة، ويتحلى بالمرونة الكافية لكي يستجيب للظروف المتغيرة بغية تحقيق أهدافه.
    El Director Regional coincidió en que había muchas esferas de programas, y añadió que el programa se había elaborado sobre la base de las prioridades del Gobierno y constituía una mejora respecto del programa en curso. UN واتفق المدير الإقليمي مع الرأي الذي ذهب إلى كثرة عدد المجالات البرنامجية، وأضاف أن البرنامج وضع استنادا إلى الأولويات الحكومية وأن ذلك يمثل تحسنا قياسا على البرنامج الحالي.
    En consecuencia, la Organización debe capacitar a los directores de programas para asegurarse de que el presupuesto se elaborará adecuadamente sobre la base de las prioridades convenidas y que contendrá indicadores válidos de los resultados. UN لذا يرى الوفد أنه ينبغي للمنظمة أن تعمد إلى تدريب مدراء البرامج حرصا منها على أن توضع الميزانية وفقا للأولويات المتفق عليها وأن تضمّن مؤشرات للنتائج موثوق بها.
    El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar la mejor manera de aplicar el programa de trabajo sobre la base de las prioridades y los recursos disponibles. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في أفضل السبل لتنفيذ برنامج العمل، استناداً إلى الأولويات والموارد المتاحة.
    3. Subraya que los recursos para los programas de salud a nivel de país deberían asignarse sobre la base de las prioridades que figuran en el documento de la estrategia; UN ٣ - يؤكد أهمية أن تستند الموارد التي تخصص للبرامج الصحية على الصعيد القطري على اﻷولويات الواردة في ورقة الاستراتيجية؛
    Se ha aprobado un Plan de acción nacional de integración de la mujer en el desarrollo, de carácter multisectorial, sobre la base de las prioridades establecidas en la Plataforma de Acción de Beijing, incluido el mejoramiento de la condición jurídica de la mujer y la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وقد تم اعتماد خطة عمل متعددة القطاعات لإدماج المرأة في التنمية، بناء على الأولويات التي حددها منهاج عمل بيجين، بما في ذلك تحسين وضع المرأة القانوني والقضاء على العنف ضد المرأة.
    La Unión Europea examinará, según proceda, sus planes y actividades respectivos de cooperación para el desarrollo sobre la base de las prioridades de los países asociados. UN وسيستعرض الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، برامجه وأنشطته للتعاون الإنمائي استنادا إلى أولويات البلدان الشريكة.
    El Grupo Consultivo para Burundi, creado en julio de 2003 por el Consejo Económico y Social, visitó el país del 20 al 25 de noviembre de 2003 y tiene que hacer recomendaciones sobre un programa de apoyo a largo plazo, sobre la base de las prioridades de desarrollo de Burundi. UN وقد قام الفريق الاستشاري لبوروندي الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2003 بزيارة إلى بوروندي خلال الفترة من 20 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003؛ وسيقدم توصياته بشأن برنامج الدعم الطويل الأجل استناداً إلى أولويات بوروندي في مجال التنمية.
    Sobre la base de las prioridades políticas y operacionales, la UNMIS ha establecido una presencia permanente de observadores militares en Juba (Sector I), Wau (Sector II), Malakal (Sector III), Kadugli (Sector IV), Ed Damazin (Sector V), Abyei (Sector VI) y Kassala (cuartel general de coordinación del redespliegue). UN 30 - وبناء على الأولويات السياسية والتشغيلية، أقامت البعثة وجودا دائما للمراقبين العسكريين في جوبا (القطاع الأول)، وواو (القطاع الثاني)، وملكال (القطاع الثالث)، وكادوقلي (القطاع الرابع)، والدامازين (القطاع الخامس)، وأبيي (القطاع السادس)، وكسلا (مقر تنسيق إعادة النشر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus