"la base de los gastos efectivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس النفقات الفعلية
        
    • أساس التكاليف الفعلية
        
    • استنادا إلى النفقات الفعلية
        
    • أساس الإنفاق الفعلي
        
    • أساس اﻻنفاق الفعلي من
        
    • استناداً إلى النفقات الفعلية
        
    • استنادا إلى التكاليف الفعلية
        
    Tipo de cambio: Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN سعر الصرف: حُسبت جميع التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    La estimación de gastos se basa en necesidades previstas de 174 viajes de rotación durante el período y refleja una disminución del costo medio de los viajes de rotación de 4.300 dólares a 3.900 dólares por persona y viaje de ida y vuelta, sobre la base de los gastos efectivos recientes. UN وهي تعكس نقصانا من ٣٠٠ ٤ دولار الى ٩٠٠ ٣ دولار في متوسط تكلفة رحلة تناوب يقوم بها شخص واحد ذهابا وإيابا، وذلك على أساس النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا.
    9. Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN 9- حسبت جميع التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    La disminución en 161.200 euros de la contribución de la ONUDI al seguro médico después de la separación del servicio por funcionario jubilado se ha calculado sobre la base de los gastos efectivos registrados en 2008. UN وثمة انخفاض بمبلغ 200 161 يورو في مساهمة اليونيدو في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، المطبق على الموظفين المتقاعدين، جرى تقديره على أساس التكاليف الفعلية المتكبَّدة في عام 2008.
    :: En el cuadro 2.D se presentan las estimaciones revisadas sobre la base de los gastos efectivos relacionados con puestos en comparación con la consignación inicial. UN :: يبيِّن الجدول 2 - دال التقديرات المنقحة استنادا إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف مقابل الاعتمادات الأولية.
    El OOPS afirmó que no siempre sería posible recibir los fondos con anticipación, ya que algunos acuerdos con los donantes estipulan que el reembolso se hará sobre la base de los gastos efectivos. UN 67 - وقد ذكرت الأونروا أنه من الجائز ألا يتسنى لها دوما تلقي التمويل مقدما إذ أن بعض الاتفاقات مع المانحين ينص على السداد على أساس الإنفاق الفعلي.
    Estimaciones revisadas sobre la base de los gastos efectivos relacionados UN التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف
    5. Toma nota del saldo de 17.973.900 dólares restante de la consignación correspondiente a esas misiones para el bienio 2008-2009 sobre la base de los gastos efectivos realizados en 2008; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 900 973 17 تحت بند المبالغ المعتمدة لهذه البعثات لفترة السنتين 2008-2009 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في 2008؛
    9. Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN 9- حُسبت التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    42. La metodología seguida por el ACNUR para calcular de nuevo los costos consiste en revisar todos los presupuestos durante el año a fin de tener en cuenta los nuevos tipos de cambios y las variaciones de las necesidades, sobre la base de los gastos efectivos. UN 42 - وتتمثل منهجية إعادة حساب التكاليف التي تتبعها المفوضية في تنقيح جميع الميزانيات خلال السنة لكي يتسنى أن تؤخذ أسعار الصرف الجديدة والتغيرات في الاحتياجات في الاعتبار على أساس النفقات الفعلية.
    42. La metodología seguida por el ACNUR para calcular de nuevo los costos consiste en revisar todos los presupuestos durante el año a fin de tener en cuenta los nuevos tipos de cambios y las variaciones de las necesidades, sobre la base de los gastos efectivos. UN 42- وتتمثل منهجية إعادة حساب التكاليف التي تتبعها المفوضية في تنقيح جميع الميزانيات خلال السنة لكي يتسنى أن تؤخذ أسعار الصرف الجديدة والتغيرات في الاحتياجات في الاعتبار على أساس النفقات الفعلية.
    5. Toma nota de que, sobre la base de los gastos efectivos de 2008, el saldo de las consignaciones para el bienio 2008-2009 asciende a 6.641.400 dólares; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 400 641 6 دولار، تحت بند الاعتمادات المخصصة لفترة السنتين 2008-2009 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008؛
    5. Toma nota del saldo de 17.973.900 dólares restante de la consignación correspondiente a esas misiones para el bienio 20082009 sobre la base de los gastos efectivos realizados en 2008; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 900 973 17 دولار من المبالغ المخصصة لهذه البعثات لفترة السنتين 2008-2009 والمعتمدة على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008؛
    5. Toma nota de que, sobre la base de los gastos efectivos de 2008, el saldo de las consignaciones para el bienio 20082009 asciende a 6.641.400 dólares; UN 5 - تحيط علما بالرصيد البالغ 400 641 6 دولار من المبالغ المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 على أساس النفقات الفعلية المتكبدة في عام 2008؛
    El aumento en 189.638 euros de la contribución de la ONUDI al seguro médico después de la separación del servicio por funcionario jubilado se ha calculado sobre la base de los gastos efectivos registrados en 2010 más los costos adicionales estimados en concepto de jubilación obligatoria correspondientes a 2011, 2012 y 2013. UN فثمة زيادة بمبلغ 638 189 يورو في مساهمة اليونيدو في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، المطبق على الموظفين المتقاعدين، جرى تقديرها على أساس التكاليف الفعلية المتكبَّدة في عام 2010 والتكاليف الإضافية المقدرة لحالات القاعد الإلزامي في السنوات 2011 و2012 و2013.
    El aumento en 189.638 euros de la contribución de la ONUDI al seguro médico después de la separación del servicio por funcionario jubilado se ha calculado sobre la base de los gastos efectivos registrados en 2010 más los costos adicionales estimados en concepto de jubilación obligatoria correspondientes a 2011, 2012 y 2013. UN فثمة زيادة بمبلغ 638 189 يورو في مساهمة اليونيدو في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، المطبق على الموظفين المتقاعدين، جرى تقديرها على أساس التكاليف الفعلية المتكبَّدة في عام 2010 والتكاليف الإضافية المقدرة لحالات القاعد الإلزامي في السنوات 2011 و2012 و2013.
    El aumento de 105.962 euros de la contribución de la ONUDI al seguro médico después de la separación del servicio por funcionario jubilado se ha calculado sobre la base de los gastos efectivos registrados en 2012 más los costos adicionales estimados en concepto de jubilación obligatoria correspondientes a 2013, 2014 y 2015. UN فثمة زيادة قدرها 962 105 يورو في مساهمة اليونيدو في مخطّط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الذي يسري على الموظفين المتقاعدين، جرى تقديرها على أساس التكاليف الفعلية المتكبَّدة في عام 2012 والتكاليف الإضافية المقدَّرة لحالات التقاعد الإلزامي في الأعوام 2013 و2014 و2015.
    Los gastos de viaje de los observadores militares y los policías civiles a la zona de la misión se han calculado a un costo medio de 2.660 dólares por persona por viaje de ida vuelta, sobre la base de los gastos efectivos realizados recientemente. UN ٤ - حسبت تكاليف سفر المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية إلى منطقة البعثة على أساس معدل متوسط قدره ٦٦٠ ٢ دولارا للشخص لكل رحلة ذهاب وإياب، استنادا إلى النفقات الفعلية التي سجلت مؤخرا.
    Los viajes para la rotación del personal del contingente militar, que se realizarán en grupo, se han calculado a un costo medio de 840 dólares por persona por viaje de ida y vuelta, sobre la base de los gastos efectivos realizados recientemente. UN ٥ - حسبت تكاليف سفر أفراد الوحدات العسكرية ﻷغراض التناوب، بترتيبات سفر جماعي على أساس تكلفة متوسطة قدرها ٨٤٠ دولار للشخص لكل رحلة ذهاب وإياب، استنادا إلى النفقات الفعلية المسجلة مؤخرا.
    r) Los gastos de los proyectos del PNUMA ejecutados por organismos de cooperación y organizaciones de apoyo se asientan en las cuentas del PNUMA sobre la base de los gastos efectivos de los fondos comunicados al PNUMA por esas entidades. UN (ص) تقيد نفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تنفذها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة في حساب البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي للأموال التي تبلغ بها هذه الوكالات والمنظمات برنامج البيئة.
    D. Estimaciones revisadas sobre la base de los gastos efectivos relacionados con puestos en comparación con la consignación inicial UN دال - التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف مقابل الاعتمادات الأولية
    El principal factor que contribuye a la diferencia de 18.400 dólares es el aumento de los gastos previstos por concepto de servicios médicos prestados por clínicas privadas sobre la base de los gastos efectivos actuales. UN 18 - إن العامل الرئيسي الذي ساهم في إحداث الفرق البالغ 400 18 دولار هو ارتفاع التكاليف المتوقعة للخدمات الطبية التي تقدمها العيادات الخاصة وذلك استنادا إلى التكاليف الفعلية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus