"la base empírica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاعدة الأدلة
        
    • القاعدة التجريبية
        
    • اﻷساس التجريبي
        
    • الأساس التطبيقي
        
    • قاعدة أدلة
        
    • الأساس القائم على الأدلة
        
    Esta fase proporciona la base empírica para la rendición de cuentas y para una formulación de políticas y un manejo político bien informados. UN وتوفِّر هذه المرحلة قاعدة الأدلة اللازمة للمساءلة ولصنع السياسات والعمل السياسي المستنيرين.
    :: Hacer referencia solo a datos científicos comprobados cuando se formulen las políticas educativas y los planes de estudios sobre educación sexual, y destinar recursos a reforzar la base empírica UN :: عدم الاستناد إلا إلى الأدلة العلمية السليمة لدى صوغ السياسات والمناهج التثقيفية المتعلقة بالتربية الجنسية، وتخصيص الموارد اللازمة لتعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بهذا الشأن؛
    Fortalecer la base empírica para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN تعزيز قاعدة الأدلة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    El Estudio mundial sobre la fecundidad (EMF) y el programa más reciente de encuestas demográficas y de salud, que abarcan una gran cantidad de países en desarrollo, han ampliado considerablemente la base empírica de la documentación de esta relación y del desarrollo de nuevas perspectivas teóricas. UN وقد أسهمت الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم وبرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية اﻷحدث منها، الذي يغطي عددا كبيرا من البلدان النامية، في توسيع القاعدة التجريبية اللازمة لتوثيق هذه العلاقة ولتطوير منظورات نظرية جديدة.
    En la descripción de las esferas de especial preocupación deberían utilizarse los indicadores concebidos para ser usados en los informes nacionales de manera de indicar la base empírica de dicha preocupación y las dimensiones de los problemas que deben enfrentarse. UN وفي سرد مجالات الاهتمام الحاسمة. وينبغي الاستفادة من المؤشرات المصممة للاستخدام في التقارير الوطنية وذلك ﻹظهار اﻷساس التجريبي للعوامل وإبراز أبعاد المشاكل التي تجب معالجتها.
    El objetivo prioritario es mejorar la calidad de la base empírica que sustenta la asistencia humanitaria y la capacidad de evaluación dentro del sistema humanitario. UN وينصب التركيز على تحسين جودة قاعدة الأدلة الإنسانية والقدرة على التقييم في المنظومة الإنسانية على حد سواء.
    Ello supone contribuir de forma decisiva a poner fin a la violencia contra la mujer en nuestra región haciendo aportaciones a la base empírica en que se sustentan las medidas de política y prestando apoyo a un marco de ejecución. UN ويشمل ذلك الإسهام بصورة كبيرة في إنهاء العنف ضد المرأة في منطقتنا عن طريق المساهمة في قاعدة الأدلة المطلوبة لاتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات ودعم إطار التنفيذ.
    Además, había que realizar estudios y recopilar datos, entre otras cosas mediante evaluaciones de proyectos y programas a posteriori, a fin de ampliar más la base empírica en relación con los costos y beneficios de las opciones de adaptación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء البحوث وجمع البيانات، بما في ذلك من خلال التقييمات ذات الأثر الرجعي للمشاريع والبرامج، بغرض زيادة قاعدة الأدلة المتعلقة بتكاليف وفوائد خيارات التكيف؛
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y sus asociados colaboraron para reforzar la base empírica sobre el riesgo de desastres y los niños. UN 40 - وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع شركائها في تعزيز قاعدة الأدلة بشأن مخاطر الكوارث والأطفال.
    E. Fortalecimiento de la base empírica mundial UN هاء - تعزيز قاعدة الأدلة العالمية
    En 2005, la Comisión Europea inició perfiles de migración para mejorar la base empírica sobre la migración internacional. UN 29 - وفي عام 2005، بدأت المفوضية الأوروبية وضع سمات الهجرة لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    La integración de la migración en la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas después de 2015 podría ser un objetivo principal, al tiempo que podrían debatirse los modos de mejorar la base empírica que sustenta la formulación de políticas de migración. UN ويمكن أن يشكل إدماج الهجرة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 موضوعا يتم التركيز عليه بالأساس، وبالإمكان أيضا مناقشة تدابير ترمي إلى تحسين قاعدة الأدلة اللازمة لوضع سياسات الهجرة.
    Estos estudios proporcionan la base empírica para la adopción de medidas normativas y la piedra angular para las iniciativas de mitigación de los efectos, como fue el caso de Camboya, China, la India, Indonesia, Nepal, Papua Nueva Guinea, Tailandia y Viet Nam. UN وتوفّر هذه الدراسات قاعدة الأدلة اللازمة للإجراءات المتخذة على صعيد السياسات وتمثّل حجر الزاوية للخطوات المتخذة للتخفيف من الآثار، على نحو ما تم في حالات إندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وتايلند والصين وفييت نام وكمبوديا ونيبال والهند.
    El esfuerzo conjunto de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las instituciones de investigación sería fundamental para fortalecer la infraestructura técnica y los conocimientos especializados con miras a mejorar la base empírica sobre la migración internacional. UN وستكون لبذل جهد مشترك بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومؤسسات البحوث فائدة كبيرة في تعزيز الهياكل الأساسية التقنية والخبرات لتحسين قاعدة الأدلة بشأن الهجرة الدولية.
    Reforzar la base empírica y el entorno propicio para la planificación y ejecución de medidas en pro del desarrollo sostenible es un componente fundamental de la gobernanza eficaz en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويعد تعزيز قاعدة الأدلة والتهيئة البيئية المؤاتية لتخطيط التنمية المستدامة وتنفيذها من العناصر الرئيسية للحوكمة الفعالة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las delegaciones recomendaron que el sistema de supervisión de resultados para la equidad y el análisis de privaciones múltiples simultáneas se hicieran extensivos a otros organismos a fin de mejorar la base empírica de las Naciones Unidas, en particular respecto de los niños desfavorecidos. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    Las delegaciones recomendaron que el sistema de supervisión de resultados para la equidad y el análisis de privaciones múltiples simultáneas se hicieran extensivos a otros organismos a fin de mejorar la base empírica de las Naciones Unidas, en particular respecto de los niños desfavorecidos. UN وأوصت الوفود بتشاطر نظام رصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وتحليل أوجه الحرمان المتداخلة المتعددة مع الوكالات الأخرى بغرض تحسين قاعدة الأدلة الخاصة بالأمم المتحدة، وذلك بالأخص بشأن الأطفال المحرومين.
    Los estudios de planificación, la supervisión, las encuestas y la investigación se financiarán por separado; estas actividades requerirán asignaciones presupuestarias sustanciales con el fin de seguir desarrollando y manteniendo la base empírica del UNICEF. UN وينبغي أن تُموَّل دراسات التخطيط وأنشطة الرصد والدراسات الاستقصائية والبحوث تمويلا منفصلا عن التقييم؛ وسيلزم رصد مخصصات كبيرة لهذه الأنشطة لمواصلة تطوير وصيانة قاعدة الأدلة لدى اليونيسيف.
    El Estudio mundial sobre la fecundidad (EMF) y el programa más reciente de encuestas demográficas y de salud, que abarcan una gran cantidad de países en desarrollo, han ampliado considerablemente la base empírica de la documentación de esta relación y del desarrollo de nuevas perspectivas teóricas. UN وقد أسهمت الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم وبرنامج الاستقصاءات الديمغرافية والصحية اﻷحدث منها، الذي يغطي عددا كبيرا من البلدان النامية، في توسيع القاعدة التجريبية اللازمة لتوثيق هذه العلاقة ولتطوير منظورات نظرية جديدة.
    Uno de los principales objetivos de esta tarea era fortalecer la base empírica para la futura formulación de políticas en materia de drogas en África. UN وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لهذه العملية هو تقوية اﻷساس التجريبي لتطوير السياسة الخاصة بالمخدرات مستقبلا في افريقيا .
    La aplicación de esos criterios facilita la incorporación por parte de las alianzas actuales y futuras de elementos esenciales del derecho al desarrollo en sus respectivos marcos operacionales, impulsando así el ejercicio de ese derecho y, al mismo tiempo, proporcionando la base empírica para desarrollar y aquilatar progresivamente esos criterios. UN ويسهّل تطبيق هذه المعايير إدراج الشراكات الحالية القائمة والمقبلة عناصر أساسية من الحق في التنمية في أطرها التشغيلية، مما يدعم إعمال الحق في التنمية ويوفّر في الآن ذاته الأساس التطبيقي لتطوير تلك المعايير وتحسينها تدريجياً.
    Para promover la creación de la base empírica y la capacidad en relación con la política social, la protección social y la mitigación de la pobreza, se celebraron intercambios técnicos entre oficiales gubernamentales responsables del seguimiento de los datos socioeconómicos mediante sistemas DevInfo y de la elaboración de estrategias nacionales de lucha contra la pobreza. UN 39 - وبغية تعزيز بناء قاعدة أدلة وبناء القدرات من أجل السياسة الاجتماعية، والحماية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر أُقيم تبادل تقني لموظفين حكوميين مسؤولين عن رصد البيانات الاجتماعية والاقتصادية باستخدام أنظمة معلومات التنمية وإعداد استراتيجيات وطنية لتخفيف حدة الفقر.
    La elaboración de perfiles de desplazados internos y otras comunidades afectadas por los desplazamientos en las zonas urbanas es lo que permite disponer con frecuencia de la base empírica necesaria para planificar y aplicar una respuesta orientada a las soluciones. UN وغالباً ما توفر عملية تحديد السمات بالنسبة للأشخاص المشردين داخلياً وغيرهم من المجتمعات المحلية المتضررة من التشرد في المناطق الحضرية الأساس القائم على الأدلة واللازم لوضع وتنفيذ خطط ترمي إلى تحقيق استجابة موجهة نحو الحلول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus