3. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe de otra parte, con la que no la vincula ningún tratado de extradición, una solicitud de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 3 - اذا تلقت دولة طرف تخضع تسليم المجرمين لوجود معاهدة، طلبا بشأن تسليم المجرمين من دولة طرف أخرى لم تبرم معها معاهدة لتسليم المجرمين، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جريمة تنطبق عليها هذه المادة. |
4. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 4- اذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
4. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 4- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
4. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 4- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la asistencia de un tratado tienen la opción de considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención. | UN | وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية. |
la base jurídica de la extradición se rige por todo lo mencionado en este informe y además por lo establecido en los acuerdos bilaterales y multilaterales de los que Panamá es parte. | UN | يخضع السند التشريعي لتسليم المجرمين لكل ما أُشير إليه في هذا التقرير إضافة إلى ما تنص عليه الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي دخلت بنما طرفا فيها. |
5. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 5- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يخص أي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
5. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 5- إذا تلقت دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جرم تُطبق عليه هذه المادة. |
5. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 5- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يخص أي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
5. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 5- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، جاز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يخص أي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
4. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 4- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، جاز لها() أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. |
5. Si un Estado Parte que supedita la extradición a la existencia de un tratado recibe una solicitud de extradición de otro Estado Parte con el que no lo vincula ningún tratado de extradición, podrá considerar [considerará] la presente Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos a los que se aplica el presente artículo. | UN | 5- إذا تلقت دولة طرف، تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، جاز لها [تعيّن عليها]() أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأي جرم تُطبق عليه هذه المادة. |
27. Cabe observar que en el párrafo 4 del artículo 16 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se establece que un Estado Parte que supedite la extradición a la existencia de un tratado (por lo general se trata Estados con un ordenamiento jurídico basado en el derecho anglosajón), podrá considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte. | UN | 27- وتجدر الإشارة إلى أنّ الفقرة 4 من المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظمة تنص على أنّ الدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة (وهي عادة الدول التي درجت تقليديا على العمل بالقانون العام) يجوز لها أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم في علاقاتها مع الأطراف الأخرى. |
De conformidad con el párrafo 4 del artículo 16 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, se establece que un Estado parte que supedite la extradición a la existencia de un tratado (por lo general se trata de Estados con un ordenamiento jurídico basado en el derecho anglosajón) podrá considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte. | UN | وعملاً بالفقرة 4 من المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظمة، يجوز للدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة (وهي عادة الدول التي درجت تقليدياً على العمل بالقانون العام) أن تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم في علاقاتها مع الدول الأطراف الأخرى. |
Según lo dispuesto en los párrafos 5 y 6 a), los Estados Parte que supeditan la extradición a la existencia de un tratado podrán considerar la Convención como la base jurídica de la extradición respecto de los delitos en ella tipificados y deberán informar en ese sentido al Secretario General en el momento de depositar su instrumento de ratificación de la Convención o de adhesión a ella. | UN | فبمقتضى الفقرتين 5 و6(أ)، يجوز للدول الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يخص الجرائم المشمولة بالاتفاقية، وعليها أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة بذلك وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
El párrafo 4 del artículo 16 estipula que las partes que supediten la extradición a la existencia de un tratado podrán considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados Parte en la Convención. | UN | وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية. |
En el párrafo 4 del artículo 16 se estipula que las partes que supediten la extradición a la existencia de un tratado podrán considerar la Convención como la base jurídica de la extradición en sus relaciones con otros Estados parte en la Convención. | UN | وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية. |
En la respuesta a la pregunta Apartado 3 c) se explica con detalles la base jurídica de la extradición en Panamá, y a continuación se consigna la lista de Convenciones Multilaterales y Tratados Bilaterales de Extradición vigentes: | UN | وفي الرد على سؤال الفقرة الفرعية 3 (ج) ما يفسر بالتفصيل السند التشريعي لتسليم المجرمين في بنما. ونورد فيما يلي قائمة بالاتفاقيات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية السارية في هذا الشأن. |