"la base para determinar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساس لتحديد
        
    • أساس تحديد
        
    • أساساً لتحديد
        
    • أساسا لتحديد
        
    • الأساس الذي يستند إليه في تحديد
        
    • الأساس في تحديد
        
    Las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las comunidades de donantes y las organizaciones no gubernamentales podrían proporcionar esa información, que, junto con los planes nacionales basados en la titularidad, conformarán la base para determinar las medidas adecuadas encaminadas a lograr la consolidación sostenible de la paz. UN وهذه المعلومات يمكن أن توفرها اللجان الميدانية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والجماعات المانحة والمنظمات غير الحكومية. وتلك المعلومات بالإضافة إلى الخطط الوطنية القائمة على أساس الملكية ستشكل الأساس لتحديد التدابير المناسبة لتوطيد السلام بشكل دائم.
    1. Reafirma que el principio Noblemaire constituye la base para determinar el nivel de la remuneración del personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas en Nueva York, ciudad base del sistema de ajuste por lugar de destino, y en otros lugares de destino; UN 1 - تؤكد من جديد أن مبدأ نوبلمير هو الأساس لتحديد مستوى الأجر لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك، المدينة الأساس لنظام تسوية مقر العمل، وفي مراكز العمل الأخرى؛
    Se señalan los desafíos y las oportunidades en lo que respecta a las necesidades estadísticas implícitas en la nueva agenda para el desarrollo después de 2015, lo que constituirá la base para determinar el nivel de ambición de la futura y acelerada cooperación regional en Asia y el Pacífico. UN ويشير التقرير إلى التحديات الماثلة والفرص المتاحة فيما يتصل بمتطلبات الإحصاء المشار إليها ضمنا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 الآخذة في التبلور، والتي ستشكّل الأساس لتحديد مستوى الطموح فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي المستقبلي المتسارع في آسيا والمحيط الهادئ.
    que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, el Secretario General, atendiendo a las peticiones anteriormente mencionadas, abordó la base para determinar las tasas de las dietas por misión y para su aplicación, en particular en comparación con las tasas de las dietas ordinarias. UN أساس تحديد معدلات بدل اﻹقامة المخصص للبعثة وتطبيقه، لا سيما بالمقارنة بمعدلات بدل اﻹقامة اليومي.
    Establece la clasificación en grupos de riesgo y es la base para determinar los requisitos de seguridad que han de observarse en la manipulación de los mismos. UN ويضع تصنيفا على أساس الفئات المعرضة للخطر، وهو أساس تحديد مقتضيات الأمن التي يجب مراعاتها في التعامل مع هذه الفئات.
    También proporcionan la base para determinar prioridades para las medidas de seguimiento. UN كما أنها توفر أساساً لتحديد الأولويات للقيام بأعمال المتابعة.
    Las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño en 2005 dieron una nueva dimensión al análisis de la situación de los niños y las mujeres, y constituyeron la base para determinar las prioridades del programa. UN وقد أضافت الملاحظات الختامية التي أبدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2005 عمقا إلى تحليل حالة الطفل والمرأة، وشكلت فيما بعد أساسا لتحديد أولويات البرنامج.
    1. Reafirma que el principio Noblemaire constituye la base para determinar el nivel de la remuneración del personal del Cuadro Orgánico y categorías superiores en Nueva York, ciudad base del sistema de ajuste por lugar de destino, y en otros lugares de destino; UN 1 - تعيد تأكيد أن مبدأ نوبلمير هو الأساس لتحديد مستوى الأجر لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك، المدينة الأساس لنظام تسوية مقر العمل، وفي مراكز العمل الأخرى؛
    13. La Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que entró en vigor el 18 de enero de 2002, constituyen la base para determinar y desarrollar la esfera de acción del mandato. UN 13- تشكل اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري المرفق باتفاقية حقوق الطفل والمتعلق بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة الذي دخل حيز النفاذ في 18 كانون الثاني/يناير 2002 الأساس لتحديد وتطوير نطاق الولاية.
    :: Resolución 42 del CITMA (1999) titulada " Lista oficial de los agentes biológicos que afectan al hombre, los animales y las plantas " . La misma establece la clasificación en grupos de riesgo y constituye la base para determinar los requisitos de seguridad que han de observarse en su manipulación. UN :: قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 42 لعام 1999، المعنون " الجدول الرسمي للعوامل البيولوجية المؤثرة في البشر والحيوانات والنبات " والذي يصنف هذه العوامل إلى مجموعات خطر، ويتيح الأساس لتحديد شروط السلامة الواجب مراعاتها عند مناولة تلك العوامل.
    Además, el informe sobre las consultas de la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD en materia de paz y seguridad, que se celebraron en Addis Abeba los días 17 y 18 de febrero de 2003, constituirá la base para determinar otros ámbitos en que los organismos del grupo puedan realizar actividades conjuntas. UN وعلاوة على ذلك، سيشكل تقرير لجنة الاتحاد الأفريقي والمشاورات التي أجرتها أمانة الشراكة بشأن السلام والأمن في أديس أبابا في 17 و 18 شباط/فبراير 2003 الأساس لتحديد مجالات إضافية تتخذ وكالات المجموعة إجراءات بشأنها.
    Más recientemente, la administración del Tribunal, en las instrucciones que dio a los jefes de secciones y dependencias en relación con la preparación de presupuesto para el año 2001, pidió que se estableciera una base de datos con las estadísticas vitales de cada operación, ya que esa información, junto con los indicadores del volumen de trabajo, constituirían la base para determinar el nivel de recursos solicitados. UN وفي الآونة الأخيرة، طلبت إدارة المحكمة، في إطار تعليماتها الموجهة إلى رؤساء الأقسام/الوحدات بشأن إعداد ميزانية عام 2001، الاحتفاظ بقاعدة بيانات للإحصاءات الهامة لكل عملية، إذ أن الاحتفاظ بمعلومات من هذا القبيل مع مؤشرات أعباء العمل من شأنه أن يوفر الأساس لتحديد مستوى الموارد المطلوبة. باء - مجلس مراجعي الحسابات
    Los estados financieros anuales separados son la base para determinar los impuestos, ya que las autoridades tributarias emplean unos principios y criterios de reconocimiento y valoración similares a los aplicados en los estados financieros. UN والبيانات المالية السنوية المنفصلة هي أساس تحديد الضرائب، بما أن السلطات الضريبية تستخدم مبادئ وقيمها مماثلة للاعتراف والقياس شبيهة بتلك المطبقة في البيانات المالية.
    Se planteó una pregunta en cuanto al objetivo de las palabras " o la base para determinar el precio " y " si son conocidos por la entidad adjudicadora " . UN واثير سؤال حول الغرض من عبارة " أو أساس تحديد قيمة " ومعنى العبارة " إذا كانت هذه معروفة للجهة المشترية " .
    La CAPI también revisó los acuerdos para la concesión de pagos por condiciones peligrosas al personal al que se le exija desempeñarse en condiciones especialmente peligrosas y ratificó el mecanismo que se había implantado en 1984, con sujeción a la racionalización de la base para determinar las cuantías del pago por condiciones peligrosas. UN واللجنة قد استعرضت كذلك الترتيبات المتصلة بمنح بدل خطر للموظفين الذين يطلب إليهم أن يعملوا في ظل ظروف تتسم بخطورة خاصة، وأكدت من جديد تلك الترتيبات التي أدخلت في عام ١٩٨٤، وذلك رهنا بترشيد أساس تحديد مبالغ بدل الحظر هذا.
    Cabe deducir del estado actual de la jurisprudencia de los órganos jurisdiccionales internacionales que la base para determinar el importe y la naturaleza de la indemnización no es únicamente la lesión o el daño físico o material sino también el perjuicio sufrido en el plano moral directa o indirectamente, es decir por la víctima misma o por sus derechohabientes. UN إذ يتعين أن نستخلص من الوضع الحالي ﻷحكام اﻷجهزة القضائية الدولية أن أساس تحديد مبلغ التعويض وطبيعته ليس فحسب الغبن أو الضرر البدني أو المادي، بل أيضا الضرر الذي وقع على المستوى اﻷدبي مباشرة أو بطريق غير مباشر، أي على الضحية نفسه أو المستحقين عنه.
    Con respecto a la observación conexa de la Junta acerca del registro de la base para determinar la remuneración, cabe señalar que la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico registra la base mediante un procedimiento general que consiste en comparar las remuneraciones con las que percibiría un profesional empleado durante el mismo período. UN وبالنسبة إلى الملاحظة ذات الصلة التي أبداها المجلس بشأن تسجيل أساس تحديد اﻷجر، ينبغي ملاحظة أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ سجلت اﻷساس لتحديد اﻷجر عن طريق اعتماد إجراء عام لمقارنة المدفوعات بما يمكن أن يحصل عليه أحد الموظفين الفنيين المعينين لنفس الفترة.
    Los objetivos de una educación de calidad, basados en referencias en lo relativo al tamaño de las clases, los coeficientes estudiantes/docente, los libros de texto, los edificios escolares y los servicios, así como la contratación de docentes calificados y competentes, pueden constituir la base para determinar las necesidades financieras. UN ويمكن أن توفر أهداف التعليم الجيد القائمة على أساس المعايير المتعلقة بحجم الصفوف المدرسية ونسبة التلاميذ إلى المدرسين والكتب المدرسية ومباني المدرسة ومرافقها، وكذلك توظيف مدرسين مؤهلين ومدربين، أساساً لتحديد المتطلبات المالية.
    En este informe figuran las estimaciones financieras previstas para el período 2010-2013, que constituyen la base para determinar el nivel de las solicitudes presupuestarias de los programas con cargo a los recursos ordinarios que deben aprobarse en 2011. UN ويتضمن هذا التقرير التقديرات المالية المقررة للفترة 2010-2013، التي توفر أساسا لتحديد مستوى البرامج الممولة من الموارد العادية التي ستقدم للموافقة عليها في عام 2011.
    El sueldo medio mensual de los trabajadores del año anterior, en el territorio de la República, constituye la base para determinar la cuantía mínima de la jubilación, es decir, la pensión por discapacidad. UN ويمثل متوسط الأجور الشهري للمستخدمين على صعيد الجمهورية خلال العام السابق الأساس الذي يستند إليه في تحديد مبلغ الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة أو العجز.
    La evaluación del empleo y las evaluaciones anuales forman la base para determinar la remuneración y la promoción de los empleados. UN ويشكل تقييم الوظيفة والزيادات السنوية الأساس في تحديد الأجر وترقية الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus