Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. | UN | فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري. |
El impacto ambiental de las actividades antropogénicas en la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Programas para promover la gestión pesquera y la conservación de la biodiversidad marina | UN | البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري |
Esto nos brindará la ocasión de avanzar en cuestiones fundamentales relativas a la biodiversidad marina fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ذلك سيوفر لنا فرصة لإحراز تقدم في مسائل رئيسية تتعلق بالتنوع البيولوجي البحري خارج حيز القضاء الوطني. |
Las naciones del Foro son los guardianes y encargados de gran parte de la biodiversidad marina mundial. | UN | وهي الحارس للكثير من التنوع البيولوجي البحري في العالم والساهر على حمايته. |
La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y las prácticas de pesca destructivas están entre las amenazas más inmediatas y más graves a la biodiversidad marina. | UN | وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وممارسات الصيد المدمرة من بين أكثر الأخطار المباشرة والخطيرة التي تهدد التنوع البيولوجي البحري. |
Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. | UN | لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له. |
En muchos países del Caribe, la biodiversidad marina corre cada vez mayor peligro debido a la urbanización costera y la destrucción de los manglares. | UN | وفي العديد من بلدان منطقة البحر الكاريبي يتعرض التنوع البيولوجي البحري إلى مخاطر متزايدة بسبب التنمية الساحلية وتدمير غابات المانغروف. |
También desempeñan una función en la regulación del clima, la rotación de la biomasa y el mantenimiento de la biodiversidad marina. | UN | ولها أيضا دور في تنظيم المناخ، وفي دورة الكتلة الأحيائية في المحيطات وفي الحفاظ على استمرار التنوع البيولوجي البحري. |
la biodiversidad marina está amenazada y se acaba el tiempo para cumplir los plazos establecidos en el Plan de Aplicación de Johannesburgo de 2002. | UN | التنوع البيولوجي البحري يتعرض للخطر والوقت ينفد إذا ما أردنا الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في خطة تنفيذ جوهانسبرغ لعام 2002. |
Los efectos de la actividad humana sobre la salud de la biodiversidad marina son profundos. | UN | والآثار البشرية على سلامة التنوع البيولوجي البحري آثار بالغة. |
El programa también se ha ampliado para preservar la biodiversidad marina frente a una amenaza nueva en la región: la actividad minera en el fondo marino. | UN | وامتد نطاق البرنامج أيضا ليشمل حماية التنوع البيولوجي البحري من خطر جديد يتهدد المنطقة وهو: التعدين في أعماق المحيطات. |
Algunos representantes destacaron la importancia de la biodiversidad marina y los servicios marítimos como importante fuente de ingresos para muchos países. | UN | وأبرز عدد من الممثلين أهمية التنوع البيولوجي البحري والخدمات البحرية كمصدر هام للإيرادات بالنسبة للكثير من البلدان. |
En 2012, el tema del Día Internacional se dedicará a la biodiversidad marina y costera. | UN | ومن المقرر أن يكون موضوع اليوم الدولي لعام 2012 هو التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
También se alude a la biodiversidad marina en relación con los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشار أيضا إلى التنوع البيولوجي البحري في سياق الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Noruega ha trabajado activamente para promover la acción contra el uso de aparejos de pesca que puedan ser perjudiciales para la biodiversidad marina. | UN | وتعمل النرويج بفعالية للتشجيع على اتخاذ إجراءات ضد استخدام معدات الصيد التي قد تلحق الضرر بالتنوع البيولوجي البحري. |
El capítulo 17 se refiere específicamente a la biodiversidad marina y debe leerse conjuntamente con el capítulo 15. | UN | 92 - والفصل 17 يتعلق تحديدا بالتنوع البيولوجي البحري وينبغي قراءته بالاقتران مع الفصل 15. |
Por lo tanto, proporcionó orientación para una mejor aplicación, en particular con respecto a la biodiversidad marina. | UN | ولذلك، قدّم توجيهات لتعزيز التنفيذ، بما في ذلك ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري. |
En nuestra opinión, está claro que hay que esforzarse más para proteger la biodiversidad marina en esas zonas. | UN | ومن الواضح لنا أنه يجب عمل المزيد لحماية التنوع الحيوي البحري في هذه المناطق. |
la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional no es ninguna excepción. | UN | والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء. |
Existe una necesidad evidente de comprender mejor y de aumentar la protección y la preservación de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. | UN | من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه. |
Esas instancias también desempeñan una función clave para preservar la biodiversidad marina en | UN | وتضطلع هذه الترتيبات أيضا بدور رئيسي في صون التنوع الأحيائي البحري بشكل عام. |
En su resolución 57/141, también alentó a las organizaciones internacionales pertinentes a que examinaran urgentemente los medios de integrar y mejorar, con un criterio científico, el control de los riesgos que corre la biodiversidad marina de los montes y otros accidentes submarinos, en el marco de la Convención. | UN | وفي قرارها 57/141 شجعت الجمعية المنظمات الدولية المعنية على أن تنظر على وجه الاستعجال في الطرق التي يمكن بها، على أساس علمي، دمج وتحسين إدارة المخاطر التي تهدد التنوع الاحيائي البحري للجبال البحرية وبعض المعالم الأخرى المغمورة بالمياه في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
También actualizó y compiló datos e información anteriores sobre la biodiversidad marina y costera, las zonas marinas protegidas y las flotas pesqueras. | UN | واضطلعت أيضاً باستكمال وتجميع البيانات والمعلومات السابقة بشأن التنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية، والمناطق البحرية المحمية، وأساطيل الصيد(). |
la biodiversidad marina y costera (que incluye peces, aves marinas y tortugas marinas) es el capital natural más importante de la isla | UN | ويمثل تنوع الكائنات الحية في شواطئها ومياهها )بما في ذلك اﻷسماك، وطيور البحر، والسلاحف البحرية(، أهم ما فيها من ثروات طبيعية. |
b) Tomara nota de la labor científica y técnica realizada en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica respecto de la biodiversidad marina y costera; | UN | (ب) أن تحيط علما بالعمل العلمي والتقني المضطلع به في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، فيما يتصل بالتنوع البيولوجي في المناطق البحرية والساحلية؛ |