"la bioseguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلامة البيولوجية
        
    • بالسلامة البيولوجية
        
    • الأمن البيولوجي
        
    • والسلامة البيولوجية
        
    • بالسﻻمة الحيوية
        
    • بالأمن البيولوجي
        
    • اختصاص ومسؤولية منظمة الصحة
        
    • السﻻمة الحيوية
        
    • للسﻻمة الحيوية
        
    • بالسلامة الأحيائية
        
    • والسلامة الأحيائية
        
    • والأمن البيولوجي
        
    • البيولوجية والأمن
        
    • وبالسلامة البيولوجية
        
    • والسلامة الحيوية
        
    El número de Estados Miembros que han ratificado el Protocolo de Kyoto y el Protocolo de Cartagena sobre la bioseguridad está aumentando. UN وإن عدد الدول الأعضاء التي صادقت على بروتوكول كيوتو وبروتوكول قرطاجنة حول السلامة البيولوجية يتزايد.
    Se debe poner todo el empeño para garantizar la bioseguridad de las personas, la cadena alimentaria y el medio ambiente. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان السلامة البيولوجية للناس وللسلسلة الغذائية، وللبيئة.
    Es posible que deba hacerse una distinción entre la bioprotección (biosafety) y la bioseguridad (biosecurity). UN ' 2` الرقابة على العوامل المسببة للأمراض: يتعين التمييز بين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    iii) Alentar el establecimiento de redes entre profesionales de la bioseguridad y la biocustodia en los planos nacional e internacional; UN `3` تشجيع التواصل الشبكي بين المهنيين المعنيين بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي على الصعيدين الوطني والدولي؛
    i) Identificación de medidas y acciones nacionales e internacionales para mejorar la seguridad biotecnológica y la bioseguridad. UN `1` تحديد التدابير والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    En el campo de la bioseguridad, se han producido avances muy significativos. UN خطت بيرو خطوات واسعة في مجال السلامة البيولوجية.
    La amenaza del bioterrorismo resalta la importancia de renovar nuestras labores preventivas en el ámbito de la bioprotección y la bioseguridad. UN إن تهديد الإرهاب البيولوجي يزيد من أهمية تجديد جهودنا الوقائية في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    El año próximo, nuestro trabajo se orientará a los importantes temas de la bioseguridad tecnológica y física y la educación y la sensibilización. UN وسيتحول عملنا في العام القادم إلى المواضيع الهامة المتمثلة في السلامة البيولوجية والأمان البيولوجي والتعليم والتوعية.
    la bioseguridad y la bioprotección son aspectos claves para el fortalecimiento ulterior de la reglamentación de la Convención sobre las armas biológicas. UN وتشكل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي مجالين أساسيين لزيادة تعزيز معايير اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    La DAA hizo una presentación sobre la bioseguridad y la biocustodia en el marco de la Convención. UN قدمت الوحدة عرضاً بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والاتفاقية.
    la bioseguridad en el laboratorio debe ser la base de la bioseguridad y la biocustodia. UN ينبغي أن تكون سلامة المختبرات البيولوجية أساس السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    En muchos países en desarrollo, la atención se debe seguir centrando en los aspectos fundamentales de la bioseguridad. UN وما زال بالإمكان التركيز على أساسيات السلامة البيولوجية في العديد من البلدان النامية.
    El personal que maneja los patógenos y toxinas debe adquirir conocimientos precisos y controlar apropiadamente los agentes biológicos a los efectos de la bioseguridad y la biocustodia. UN العاملون في مجال معالجة مسبِّبات الأمراض والتكسينات مطالَبون باكتساب المعارف والمهارات الدقيقة وبمراقبة العوامل البيولوجية على النحو الوافي لأغراض السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    La divulgación y la educación son dos de los instrumentos más eficaces para promover la investigación responsable y mejorar la bioseguridad y la biocustodia. UN إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    iv) Adaptando los esfuerzos por aumentar las capacidades nacionales para hacer frente a retos como las enfermedades emergentes y reemergentes, a fin de que abarquen también la bioseguridad y la biocustodia; UN `4` تكييف الجهود لتعزيز القدرات الوطنية على مواجهة التحديات كتلك التي تفرضها الأمراض الجديدة والأمراض الظاهرة من جديد، وكذلك لتناول الأمور المتصلة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    Es necesario fomentar la capacidad en la difusión de la información y en las estrategias eficaces de sensibilización para la bioseguridad y la biocustodia. UN هناك حاجة إلى بناء القدرات على نشر المعلومات وكذلك على وضع استراتيجيات فعالة لإذكاء وعي الجمهور بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    La tecnología y la ciencia que alimentan la bioseguridad y el bioterrorismo evolucionan con rapidez. UN وتحدث تطورات سريعة في العلم والتقنية اللذين يغذيان الأمن البيولوجي والإرهاب البيولوجي.
    La biocustodia y la bioseguridad en el laboratorio suelen superponerse y deberían complementarse. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    Los demás entendimientos, acuerdos y propuestas tienen que ver con la seguridad biotecnológica y la bioseguridad física, la educación y la concienciación, la vigilancia y detección de enfermedades y la respuesta correspondiente. UN وتتعلق التفاهمات والاتفاقات والمقترحات الأخرى بالأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية، والتثقيف وإذكاء الوعي، ومراقبة انتشار الأمراض، والكشف عن الأمراض والتصدي لها.
    19 de julio, la bioseguridad mundial sólo se logrará efectivamente si todos los países miembros de la OIE y la FAO cumplen concienzudamente las normas y directrices del OIE, brindan una formación eficaz a las partes interesadas y se aseguran de la disponibilidad de recursos humanos, materiales y veterinarios adecuados. UN من الضروري الفصل بوضوح بين مجالات اختصاص ومسؤولية منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة والاتفاقية، فضلاً عن إيضاح تعريف مجال الأنشطة التي يمكن فيها بذل جهود مشتركة وفقاً لولايات هذه المنظمات والمجالات المشمولة بالاتفاقية.
    No obstante, por ser la primera interpretación de la manera en que las disposiciones de la OMC se aplican en el contexto de la biotecnología y la bioseguridad, el informe del Grupo Especial no sólo tendrá efecto sobre las medidas impugnadas, sino que probablemente también afectará a los debates en curso sobre cuestiones reglamentarias y de política en otros Estados miembros de la OMC, especialmente los países en desarrollo. UN غير أنه فيما يتعلق بالتفسير الأول لكيفية انطباق أحكام منظمة التجارة العالمية في سياق التكنولوجيا الأحيائية والسلامة الأحيائية لم يكن لتقرير الفريق تأثير على التدابير موضع التحدي وسيؤثر من الأرجح على المناقشات الجارية في مجالي التنظيم والسياسات العامة في دول أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية، وبشكل خاص البلدان النامية.
    f) Que las actividades de educación sobre el doble uso, la bioseguridad y la biocustodia y la reglamentación pertinente no deberían representar cargas innecesarias ni restringir indebidamente las actividades biológicas permitidas. UN (و) ألا تتسبب أنشطة التثقيف بالاستخدام المزدوج وبالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والأنظمة ذات الصلة في أعباء غير ضرورية وألا تُقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا مبرر له.
    El Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología de Nueva Delhi, en la India, ha hecho hincapié en las actividades de investigación y capacitación sobre el mejoramiento de los cultivos, la bioseguridad y las cuestiones relacionadas con la salud, y ha desarrollado y patentado varios productos que están a disposición de las industrias agronómicas y farmacéuticas de los países en desarrollo. UN وأعلن أن المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية في نيودلهي بالهند ركز على أنشطة البحث والتدريب على تحسين المحاصيل، والسلامة الحيوية وما يتعلق بهما من مسائل صحية، وأنه استنبط العديد من المنتجات وسجلها، وأصبحت متاحة للصناعات الزراعية والأقريباذينية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus