"la brecha de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة بين الجنسين
        
    • سد الفجوة الجنسانية
        
    • الفجوة القائمة بين الجنسين
        
    • الثغرة بين الجنسين
        
    • فجوة النوع الاجتماعي
        
    • الهوة بين الجنسين
        
    • الفجوة النوعية
        
    Por otro lado, la brecha de género sigue siendo significativa y no se ha conseguido ningún logro en este aspecto. UN ومن جانب آخر فإن الفجوة بين الجنسين ما زالت كبيرة، ولم يسجل انجاز جدي في هذا المجال.
    Sin embargo, la brecha de género se reduce a medida que se avanza en la edad. UN ومع ذلك، فإن الفجوة بين الجنسين تقل بتقدم السن.
    La proporción de niñas con respecto a los niños en todos los niveles fue de 0,95%, superándose así la brecha de género en el nivel primario escolar. UN وكان معدل البنات إلى الصبيان في جميع المستويات 0.95، مما سدَّ تقريبا الفجوة بين الجنسين على مستوى المدارس الابتدائية.
    Su objetivo es eliminar la brecha de género en la enseñanza primaria y secundaria para 2015. UN وتهدف المبادرة إلى سد الفجوة الجنسانية القائمة في مرحلتي التعليم الابتدائية والثانوية بحلول عام 2015.
    La United States Federation for Middle East Peace destaca que en la agricultura la brecha de género debe ser eliminada. UN ويشدد الاتحاد على ضرورة سد الفجوة القائمة بين الجنسين فيما يخص مجال الزراعة.
    Etiopía también está adoptando medidas para atenuar la brecha de género en el ámbito de la educación. UN وأن إثيوبيا تتخذ التدابير اللازمة أيضا لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم.
    Es muy importante que se conceda a la educación y al cierre de la brecha de género un alto grado de prioridad en el futuro inmediato. UN وأضافت أن من الأهمية بمكان جعلُ التعليم وسد الفجوة بين الجنسين مسألة ذات أولوية عالية في المستقبل المباشر.
    También se propone cerrar la brecha de género en la educación secundaria para 2020. UN وترمي أيضا إلى إغلاق الفجوة بين الجنسين في التعليم الثانوي بحلول عام 2020.
    Bhután ha intentado en los últimos años cerrar la brecha de género en las cifras sobre matriculación, aunque las niñas continúan teniendo un coeficiente ligeramente inferior al de los niños. UN تتجه بوتان في السنوات الأخيرة نحو سد الفجوة بين الجنسين في أرقام التسجيل في المدارس ولكن نسبة الفتيات لا تزال أدنى بقليل من نسبة الفتيان.
    En cuanto a la tasa de empleo, la brecha de género se ha ido reduciendo, aunque con menos rapidez que en la tasa de actividad. UN إن الفجوة بين الجنسين في معدل التوظيف تضيق أيضا ولكن بمعدل أقل سرعة من معدل النشاط.
    En el gráfico siguiente puede verse la reducción de la brecha de género a lo largo de los años UN ويعكس الشكل المدرج أدناه اتجاه الفجوة بين الجنسين إلى الضيق على مر السنين.
    :: La necesidad de cerrar la brecha de género en la educación, comenzando por la etapa de la alfabetización; UN :: أهمية ردم الفجوة بين الجنسين في التعليم بدءاً من مرحلة مكافحة الأمية.
    Desde 1999, el Estado de Kuwait ha cerrado la brecha de género en la educación. UN ومنذ عام 1999 أغلقت دولة الكويت الفجوة بين الجنسين في التعليم.
    la brecha de género en la educación primaria ha disminuido, lo que debe celebrarse. UN لقد تقلصت الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي، وهذا أمر ينبغي الاحتفاء به.
    En general se ha reducido el número de niños no matriculados en la escuela, pero en muchas regiones persiste la brecha de género en la educación primaria y secundaria, y las niñas siguen estando en situación de desventaja. UN وقد هبط عموما عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، غير أن الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي لا تزال قائمة في مناطق كثيرة، ولا تزال البنات تعانين من الحرمان من الدراسة.
    Dichos efectos han continuado hasta la fecha, pero todavía queda mucho por hacer, tanto en general como en lo tocante a la eliminación de la brecha de género en materia de educación. UN وما برحت هذه الجهود مستمرة حتى الآن ولكن لا يزال هناك الكثير للقيام به بصفة عامة وفي تضييق الفجوة بين الجنسين في التعليم على حد سواء.
    En verdad, la brecha de género ha disminuido en un 50%; no obstante, todos los datos disponibles confirman que la educación universal no podrá lograrse para esa fecha. UN صحيح أن الفجوة بين الجنسين قُلصّت بنسبة 50 في المائة؛ إلا أن جميع البيانات المتوفرة تؤكد أن التعليم للجميع لا يمكن تحقيقه حتى في ذلك التاريخ.
    De hecho, analizando la brecha de género al 2001, la mujer tiene 75.1% de alfabetismo y 4.4 años de escolaridad promedio vrs 73.1% y 4.1 años del hombre respectivamente. UN ويشير تحليل الفجوة بين الجنسين في عام 2001 إلى أن نسبة الملمات بالقراءة والكتابة بلغت 75.1 في المائة ومتوسط سنوات الدراسة للمرأة 4.4، في مقابل 73.1 في المائة و4.1 سنوات للرجل على التوالي.
    :: Coordinadora e investigadora principal de " El cierre de la brecha de género: un hito para el más rápido desarrollo socioeconómico en Turquía " , en el marco del proyecto del Banco Mundial " Evaluación de las cuestiones de género por países " , 2002-2003. UN :: منسقة مشروع البنك الدولي للتقييم القطري للقضايا الجنسانية، والباحثة الرئيسية في المشروع " سد الفجوة الجنسانية في تركيا: أحد معالم التنمية الاقتصادية الاجتماعية السريعة " ، 2002-2003.
    Estas cifras denotan una disminución de la brecha de género en el analfabetismo en los últimos años. UN وتبين هذه الأرقام انخفاضاً في الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال الأمية في السنوات الأخيرة.
    Otros oradores se unieron al Sr. Salama para propugnar la inclusión del elemento cultural en los instrumentos de medición de la brecha de género. UN وانضم متحدثون آخرون إلى السيد سلامة في الدعوة إلى إدراج العناصر الثقافية في أدوات قياس الثغرة بين الجنسين.
    - Disminuir la brecha de género en la esfera de la educación y la alfabetización; UN التخفيف من فجوة النوع الاجتماعي في مجال التعليم والأمية.
    54. Es una perturbadora realidad que ningún país ha logrado eliminar la brecha de género en todos los aspectos de la vida social. UN 54- الشيء المزعج هو عدم نجاح أي بلد في جسر الهوة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    Se han creado varios programas, incluyendo uno que implicaba un proyecto de aula única diseñada para ayudar a las jóvenes que abandonan la educación a terminar sus estudios y otro sobre " escuelas favorables a las niñas " , que se propone cerrar la brecha de género en educación básica. UN كما تم استحداث العديد من البرامج و أبرزها " مشروع الفصل الواحد لمساعدة الفتيات المتسربات من التعليم على استكمال تعليمهن " و مشروع " المدارس صديقة الفتاة " بهدف خفض الفجوة النوعية في التعليم الأساسي بين الذكور والإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus