"la brecha digital existente entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة الرقمية بين
        
    Los Centros de Información constituyen una fuente de información esencial y ayudan a superar la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Debe profundizarse la cooperación técnica internacional para cerrar la brecha digital existente entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ويتعين زيادة التعاون التقني لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Resulta profundamente desconcertante comprobar que la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo amplia, especialmente en términos de disponibilidad, asequibilidad, calidad del acceso y conectividad a las redes de banda ancha. UN وأضاف أن من دواعي القلق العميق أن تظل الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية واسعة، لا سيما من حيث توافرها، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعية الوصول إليها، وربطها بالنطاق العريض.
    El Comité de Información debe esforzarse por reducir la brecha digital existente entre el Norte y el Sur y facilitar a los países en desarrollo la adquisición de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وينبغي للجنة الإعلام أن تسعى جاهدة لتضييق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب وتيسر اقتناء البلدان النامية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Por lo tanto, su delegación cree que las Naciones Unidas, otras organizaciones pertinentes y la sociedad civil deberían movilizar recursos y conocimientos técnicos para reducir la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك، يعتقد وفد بلده بأن الأمم المتحدة ومنظمات أخرى ذات صلة والمجتمع المدني ينبغي لها أن تحشد الموارد والمعرفة لردم الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    No obstante, dadas las diferencias en el nivel de desarrollo económico, aún persisten importantes retos con respecto a la superación de la brecha digital existente entre los diversos Estados y regiones. UN واستدرك قائلا إن بالنظر إلى اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية بينها، تظل هناك تحديات كبيرة في ما يتعلق بالتغلب على الفجوة الرقمية بين الدول والمناطق.
    La delegación tailandesa espera que los Estados Miembros hagan todo cuanto esté en su mano para reducir la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como entre las diversas regiones y dentro de estas. UN وأعربت عن أمل وفد بلدها في أن تبذل الدول الأعضاء كل جهد ممكن من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق وفي ما بينها.
    42. La mundialización y la liberalización del comercio han agravado las disparidades económicas y sociales entre los pueblos hasta tal punto que cabe exigir que las Naciones Unidas encuentren soluciones para el problema de la brecha digital existente entre Norte y Sur. UN 42 - وأضاف أن العولمة وتحرير التجارة قد زادا من تفاقم الفروق الاقتصادية والاجتماعية بين الشعوب إلى حد يتطلب من الأمم المتحدة إيجاد حلول لمشكلة الفجوة الرقمية بين الجنوب والشمال.
    Su Gobierno insta al Departamento a que ayude a cerrar la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo, sin relegar los medios tradicionales de diseminación de la información. Es preciso lograr la paridad entre los idiomas oficiales. UN وأردف قائلا إن حكومته تحث إدارة شؤون الإعلام على أن تساعد في سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو مع عدم إغفال وسائط الإعلام التقليدية، كما ينبغي تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية.
    82. La contribución potencial de las TIC a la reducción de la pobreza es enorme, pero la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo sigue siendo amplia. UN ٨٢ - وأضاف أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم إسهاما هائلا في القضاء على الفقر، ولكن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة.
    La plena aplicación de los resultados de las fases de Ginebra y Túnez de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información permitirá abordar la cuestión de la brecha digital existente entre los diversos países y dentro de ellos; las disposiciones relativas a la gobernanza de Internet resultan también especialmente importantes. UN وأضاف أن التنفيذ الكامل لنتائج كلتا مرحلتي جنيف وتونس من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات يمكن أن يعالج مسألة الفجوة الرقمية بين البلدان وداخلها، وأشار إلى أن الأحكام المتعلقة بإدارة الإنترنت تتسم بأهمية خاصة.
    Con el fin de reducir la brecha digital existente entre los géneros, la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), en su Conferencia de Plenipotenciarios celebrada en Guadalajara (México) en octubre de 2010, aprobó la resolución 70 (Rev. UN لتقليص الفجوة الرقمية بين الرجل والمرأة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، اعتمد الاتحاد الدولي للاتصالات السلكلية واللاسلكية القرار 70 (Rév.
    Como parte de la atención a las trabajadoras domésticas migrantes se formuló y ejecutó un proyecto de capacitación en TICs de esta población, especialmente de mujeres nicaragüenses cuyo objetivo es apoyar la reducción de la " brecha digital " existente entre hombres y mujeres, a través de un programa permanente de formación de recursos humanos en el área de la computación, dirigido a trabajadoras domésticas. UN وقد أُعد برنامج تدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمرأة كجزء من التدابير المتخذة لمعالجة حالة المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية وذلك لفائدة هذه الفئة، وخصوصاً استهداف المرأة النيكاراغوية، لتضييق " الفجوة الرقمية " بين الرجال والنساء من خلال برنامج تدريب متواصل في مجال الموارد البشرية في استخدام الحواسيب، موجّه إلى العاملات في الخدمة المنزلية.
    78. El Sr. Xie Xiaowu (China) dice que el progreso de las TIC ha aportado enormes beneficios económicos y sociales en todo el mundo, pero la brecha digital existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo es cada vez mayor y está obstaculizando gravemente el desarrollo en determinadas zonas. UN ٧٨ - السيد شي شياوو (الصين): قال إن التقدم المحرز في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب فوائد اقتصادية واجتماعية هائلة في جميع أنحاء العالم، ولكن الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع أكثر من أي وقت مضى، وهي تعيق بشكل خطير التنمية في مجالات معينة.
    Aunque la comunicación electrónica constituye un método rápido, eficaz e interactivo de distribuir información, el aumento de la brecha digital existente entre los países desarrollados y en desarrollo sigue siendo un motivo de preocupación; por tanto, las Naciones Unidas no deben dejar de lado los medios de comunicación tradicionales, que son las principales fuentes informativas en la mayoría de los países en desarrollo. UN وفيما تمثِّل الاتصالات الإلكترونية طريقة سريعة وناجعة وتفاعلية في طرح المعلومات، إلاّ أن اتساع الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ما زال موضع انشغال، مما يفرض على الأمم المتحدة ألاّ تُهمِل وسائل الإعلام التقليدية التي ما زالت تمثِّل المصادر الرئيسية للمعلومات بالنسبة إلى معظم البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus