"la brecha entre los ricos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة بين الأغنياء
        
    • والفجوة بين اﻷغنياء
        
    • الهوة بين الأغنياء
        
    Ha ampliado la brecha económica entre el Norte y el Sur y ha profundizado la brecha entre los ricos y los pobres. UN فقد وسعت الفجوة الاقتصادية بين الشمال والجنوب وعمقت الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    En 2007 el rápido crecimiento mundial creó 45 millones de nuevos empleos, pero también agudizó la brecha entre los ricos y los pobres. UN وقد أوجد النمو السريع على نطاق العالم 45 مليون وظيفة جديدة في عام 2007، ولكن ذلك وسع أيضا الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    la brecha entre los ricos y los pobres sigue creciendo. UN وإن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتسع باستمرار.
    la brecha entre los ricos y los pobres está creciendo, y no parece que vaya a tener fin a corto plazo. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، ويبدو أن لا نهاية لها في المدى المنظور.
    La economía mundial está saliendo de una situación de recesión que ha durado demasiado, y con todo hay un gran desequilibrio entre las tasas de crecimiento, hasta el extremo de que la brecha entre los ricos y los pobres se sigue ensanchando. Más de mil millones de personas siguen viviendo por debajo del nivel de pobreza y llevan una vida de mera subsistencia. UN إن الاقتصاد العالمي يخرج من ركود اقتصادي طال مداه، ولكن معدلات النمو الاقتصادي تسير على نحو غير متوازن، والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، وما زال هناك أكثر من مليار نسمة يعيشون تحت خط الفقر حياة الكفاف.
    La ola de la mundialización capitalista que se extiende sobre el mundo de hoy sigue ampliando la brecha entre los ricos y los pobres del mundo. UN وإن موجة العولمة الرأسمالية التي تجتاح عالمنا اليوم قد وسعت وما تزال توسع الهوة بين الأغنياء والفقراء في العالم.
    Todos tenemos conciencia de que la brecha entre los ricos y los pobres está aumentando en todo el mundo. UN يدرك كل واحد منا أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتزايد على مستوى العالم.
    Es esencial erradicar la pobreza y reducir la brecha entre los ricos y los pobres en todo el mundo. UN ولا بد من القضاء على الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء على مستوى العالم.
    Hay que tratar de reducir la brecha entre los ricos y los pobres y crear condiciones que permitan a los países en desarrollo seguir avanzando. UN ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام.
    Expresó la esperanza de que la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones ayudara de manera significativa a cerrar la brecha entre los ricos y los pobres. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الثورة التي حصلت في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات إسهاما كبيرا في رأب الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Expresó la esperanza de que la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones ayudara de manera significativa a cerrar la brecha entre los ricos y los pobres. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الثورة التي حصلت في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات إسهاما كبيرا في رأب الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Expresó la esperanza de que la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones ayudara de manera significativa a cerrar la brecha entre los ricos y los pobres. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الثورة التي حصلت في مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات إسهاما كبيرا في رأب الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Es indiscutible que las inconsistencias e inequidades del actual sistema de comercio mundial están ampliando la brecha entre los ricos y los pobres, y entre los que tienen y los desposeídos. UN ولا يمكن المجادلة بأن عدم الاتساق الحالي وعدم العدالة في نظام التجارة العالمي يوسعان الفجوة بين الأغنياء والفقراء وبين من يملكون الثروة ومن لا يملكونها.
    Sin embargo, la brecha entre los ricos y los pobres, entre los países desarrollados y los países en desarrollo se profundiza, y los beneficios relacionados con el desarrollo económico no llegan a los más pobres. UN غير أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء، وبين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، تزيد اتساعا وفوائد التنمية الاقتصادية لا تشمل أشد الشرائح حرمانا.
    Nigeria subrayó la percepción del Reino Unido de que los derechos humanos estaban interrelacionados y, por tanto, se reforzaban mutuamente, y preguntó cómo habían contribuido esas políticas en el Reino Unido a reducir la brecha entre los ricos y los pobres. UN وأكدت نيجيريا أن المملكة المتحدة ترى أن حقوق الإنسان مترابطة، وأنها بالتالي تعزز بعضها بعضاً، وسألت كيف عادت هذه السياسات بالنفع على المملكة المتحدة في تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Nigeria subrayó la percepción del Reino Unido de que los derechos humanos estaban interrelacionadas y, por tanto, se reforzaban mutuamente, y preguntó cómo habían contribuido esas políticas en el Reino Unido a reducir la brecha entre los ricos y los pobres. UN وأكدت نيجيريا أن المملكة المتحدة ترى أن حقوق الإنسان مترابطة، وأنها بالتالي تعزز بعضها بعضاً، وسألت كيف عادت هذه السياسات بالنفع على المملكة المتحدة في تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    Teniendo en cuenta que más de 1.000 millones de personas viven en la miseria y que la brecha entre los ricos y los pobres se ensancha cada día, tanto dentro de las naciones como entre ellas, la comunidad internacional no puede permitirse esperar. UN وحيث أن أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع، والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء آخذة في الاتساع كل يوم - داخل اﻷمم فرادى وفيما بين اﻷمم - فإن المجتمع الدولي لا يسعه الانتظار.
    Los ODM también deben servir para cerrar la brecha entre los ricos y los pobres en los países y en el resto del mundo. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    Finalmente, dado que históricamente las actuales instituciones financieras internacionales, cuyas políticas están dominadas por las naciones más ricas, han logrado aumentar la brecha entre los ricos y los pobres, los países desarrollados deberían pedir y apoyar la reforma de esas instituciones. UN وأخيرا، نظرا لأن المؤسسات المالية الدولية الحالية، التي سيطرت على سياساتها أكثر الدول ثراء، نجحت تاريخيا في توسيع الهوة بين الأغنياء والفقراء، فإن على البلدان المتقدمة النمو أن تؤدي دورها في المطالبة بإصلاح هذه المؤسسات وتقديم الدعم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus