"la brecha salarial entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفجوة في الأجور بين
        
    • فجوة الأجور بين
        
    • الفجوة في الأجر بين
        
    • الفجوة بين أجور
        
    • الفرق في الأجور بين
        
    • فارق الأجور بين
        
    • والفجوة في الأجور بين
        
    • قلق بشأن تفاوت الأجور بين
        
    Reconocieron la elevada representación de las mujeres en la política, pero observaron que persistía la brecha salarial entre los géneros. UN وأقرت بنسبة التمثيل العالية للنساء في عالم السياسة، لكنها لاحظت استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    Le preocupa que la brecha salarial entre hombres y mujeres oscile entre el 17% y el 40% dependiendo de la raza, la etnia y la educación de las mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء تتراوح بين 17 في المائة و40 في المائة حسب الانتماء العرقي والإثني للنساء ومستواهن التعليمي.
    Grecia solicitó más información, especialmente sobre la reducción de la brecha salarial entre los géneros y la asistencia financiera a las víctimas de la trata. UN وطلبت مزيداً من المعلومات، ولا سيما عن الحد من الفجوة في الأجور بين الجنسين وعن تقديم المساعدة المالية لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En 2007, la brecha salarial entre hombres y mujeres era más elevada en el grupo profesional de los servicios y los trabajadores del comercio, los legisladores, los altos funcionarios y los directores. UN وفي عام 2007، كانت فجوة الأجور بين الجنسين أعلى في الفئات المهنية وعمال البيع والمشرعين وكبار المسؤولين والإداريين.
    la brecha salarial entre hombres y mujeres sigue siendo alta, ya que las mujeres que trabajan a jornada completa ganan el 70% de lo que perciben sus colegas varones. UN وما زالت الفجوة في الأجر بين الرجال والنساء واسعة، حيث تحصل المرأة العاملة دواما كاملا على نسبة 70 في المائة مما يحصل عليه نظيرها الذكر.
    Tomó nota con preocupación del aumento de la tasa de desempleo y del incremento de la brecha salarial entre hombres y mujeres a pesar de que la igualdad de remuneración estaba garantizada en la Constitución. UN وأحاط علماً بقلق بزيادة معدل البطالة وارتفاع الفجوة بين أجور الرجال والنساء رغم أن الدستور يكفل المساواة في الأجور.
    Las cifras suministradas también revelan diferencias sectoriales en la disminución o el aumento de la brecha salarial entre los hombres y las mujeres en los últimos años. UN وتبرز الأرقام المقدمة أيضا اختلافات قطاعية فيما يتعلق بما إذا كانت الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة قد اتسعت أو تقلصت خلال السنوات القليلة الماضية.
    12. la brecha salarial entre los géneros ha mejorado en los últimos dos años con la rápida expansión de la economía, que ha impulsado a muchas mujeres a volver a entrar a la fuerza de trabajo. UN 12 - وأضاف أن الفجوة في الأجور بين الجنسين قد تحسنت على مدى السنتين الماضيتين نظرا للتوسع السريع في الاقتصاد، مما دعا كثير من النساء إلى الالتحاق بالقوة العاملة من جديد.
    En comparación con 2000, cuando los ingresos promedio de las mujeres fueron de un 12,2% menos que los de los hombres, la brecha salarial entre los géneros se redujo en un 2,7%. UN ومقارنة بعام 2000 كان متوسط كسب المرأة أقل من متوسط كسب الرجل بنسبة 12.2 في المائة، وضاقت الفجوة في الأجور بين الجنسين بنسبة 2.7 في المائة.
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres y la segregación ocupacional de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسد الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل ومعـالجة الفصل المهني للمرأة في القطاعين العام والخاص.
    d) Reduzca la brecha salarial entre ambos sexos, en particular haciendo frente a la segregación profesional de las mujeres; UN (د) تقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق معالجة التمييز المهني للمرأة؛
    Sírvanse proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres y la segregación ocupacional de las mujeres, tanto en el sector público como en el privado. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتقليص الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل والفصل المهني القائم بينهما في القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء.
    la brecha salarial entre las mujeres con idioma materno extranjero y los hombres de idioma finlandés, sueco o sami se calcula en más del 38%. UN أما الفجوة في الأجور بين النساء الناطقات بلغة أجنبية والرجال الناطقين بواحدة من اللغات المحلية فتبلغ حوالي 38 في المائة.
    121.129 Adoptar medidas para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres (Sri Lanka); UN 121-129- اتخاذ تدابير لسد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال (سري لانكا)؛
    Tomó nota, en particular, de que en 2004 y 2005 la brecha salarial entre los géneros se había reducido en varios sectores, entre ellos la construcción, los servicios comerciales, la educación y el gobierno central, mientras se ampliaba en el comercio minorista, los hoteles y restaurantes, los servicios financieros y las municipalidades. UN ولاحظت بوجه خاص أنه في الفترة بين عامي 2004 و 2005، تناقصت الفجوة في الأجور بين الجنسين في عدد من القطاعات تشمل التشييد وخدمات الأعمال والتعليم والحكومة المركزية، بينما اتسعت الفجوة في قطاعات البيع بالتجزئة والفنادق والمطاعم والخدمات المالية والمجالس البلدية.
    Las políticas de empleo destinadas a mujeres en muchos países encaraban el problema de la brecha salarial entre sexos y trataban de conciliar las responsabilidades familiares y laborales. UN وتصدت سياسات العمالة الخاصة بالمرأة في العديد من البلدان لسد فجوة الأجور بين الجنسين وقامت بالتوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    Con el fin de cerrar la brecha salarial entre el hombre y la mujer, se alentó el cumplimiento del principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso profesional, asegurando un proceso de promoción transparente. UN ولسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة، يتم التشجيع على تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص في شغل وظائف متقدمة في مجال الوظائف المهنية من خلال ضمان عملية شفافة في الترقي.
    Empleo 18. En el párrafo 179 se indica que la brecha salarial entre los géneros sigue constituyendo un obstáculo importante para la igualdad en el Estado parte. UN 18 - تشير الفقرة 179، إلى أن فجوة الأجور بين الجنسين لا تزال تشكّل قضية خطيرة في مجال المساواة في الدولة الطرف.
    Tomó nota de que, aunque la brecha salarial entre varones y mujeres se había reducido desde la independencia del país, no ha mejorado significativamente desde 2001, cuando las mujeres ganaban el 75,7% de los ingresos de los varones. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن الفجوة في الأجر بين الرجل والمرأة قد ضاقت منذ استقلال البلد، فإنها لم تتحسن كثيرا منذ عام 2001، عندما كانت المرأة تحصل على 75.7 في المائة من أجر الرجل.
    Las mujeres aún no cuentan con iguales condiciones de acceso a los recursos de la producción, si bien se ha registrado una leve disminución de la brecha salarial entre los géneros, y está aumentando la presencia femenina en los puestos profesionales y técnicos de nivel superior. UN 11 - ومضت تقول إن النساء لا يتساوين مع الرجال حتى الآن في إمكانية الوصول إلى موارد الإنتاج، وإن كانت الفجوة بين أجور الجنسين بدأت تضيق بعض الشيء، كما أن وجود النساء في الوظائف المهنية والتقنية العليا في ازدياد.
    Otra de las características está significada por la brecha salarial entre varones y mujeres. UN - من الخصائص الأخرى لسوق العمل الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Preguntó si existía un plan de acción nacional destinado a reducir las desigualdades de género y sensibilizar al público a este respecto y qué medidas se habían adoptado para reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres. UN واستفسرت عما إذا كان ثمة خطة عمل وطنية ترمي إلى تقليص أوجه اللامساواة الجنسانية وإذكاء وعي الناس في هذا المضمار، والتدابير المتخذة لتقليص فارق الأجور بين الرجال والنساء.
    Por otra parte, no queda claro si la Dirección Nacional de Inspección Laboral ha ordenado que se aborden problemas estructurales, como la segregación en el empleo o la brecha salarial entre los géneros. UN إضافة إلى ذلك، من غير الواضح ما إذا كانت المفتشية الوطنية العمالية لديها تفويض بمعالجة المشاكل الهيكلية مثل الفصل بين الوظائف والفجوة في الأجور بين الجنسين.
    También preocupa al Comité la brecha salarial entre hombres y mujeres y el hecho de que la tasa de desempleo femenino duplique la de los hombres (arts. 3, 25 y 26). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن تفاوت الأجور بين الرجل والمرأة وبلوغ نسبة البطالة في صفوف النساء ضعف نسبتها في صفوف الرحال (المواد 3 و25 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus