"la brutalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحشية
        
    • الوحشية
        
    • لوحشية
        
    • ووحشية
        
    • للوحشية
        
    • والوحشية
        
    • بوحشية
        
    • بالوحشية
        
    • بطش
        
    • وقسوة
        
    • عنف
        
    • الوحشيه
        
    • قضايا الفساد
        
    • لقسوة
        
    • الشراسة
        
    Le excita el hecho de la brutalidad gore de ver hervir vivo a alguien. Open Subtitles الترجل على وحشية الأحشاء و يشاهدهم و هم يغلون على قيد الحياة
    No se había recibido más información sobre la brutalidad policial en Bergen. UN ولم ترد أية معلومات أخرى بشأن وحشية الشرطة في مدينة بيرغن.
    La fuga de miles de haitianos de su país es un trágico testimonio de la brutalidad del régimen. UN وفرار آلاف الهايتيين من وطنهم شهادة مأساوية على وحشية النظام.
    En 1918 la brutalidad fue la respuesta a su legítimo clamor en favor de los derechos de los trabajadores. UN وفي ١٩١٨، كانت الوحشية هي الرد على صرختهـم المشروعــة مـن أجــل حقـوق العمال.
    En esos casos, la brutalidad de los ataques causó también muertos entre la policía. UN ووقعت في هذه الحالات اصابات في صفوف ضباط الشرطة أيضا نتيجة لوحشية هذه الاعتداءات.
    La capacidad de destrucción y la brutalidad de las guerras internas están amenazando con cambiar la trama misma en que se basa la civilización. UN وإن تدمير ووحشية الحروب الداخلية تهدد بتمزيق النسيج الذي تقوم عليه المدنية.
    Sin embargo, ni las iniciativas diplomáticas ni las medidas militares tendientes a mantener la paz han servido para nada, pues la brutalidad serbia ha seguido manifestándose en toda su violencia. UN إلا أنه لم تثبت جدوى أي من المبادرات الدبلوماسية أو التدابير العسكرية التي كان من المتوقع أن تصون السلم، بل استمرت وحشية الصرب بلا هوادة.
    la brutalidad de la policía serbia se hace presente día a día y en todos los rincones de Kosovo. UN وتظهر وحشية الشرطة الصربية كل يوم وفي كل ناحية من كوسوفو.
    Actualmente no hay ninguna ley que se ocupe expresamente de la cuestión de la brutalidad policial en los Estados Unidos. UN وحاليا، لا توجد قوانين اتحادية تتناول على وجه التحديد مسألة وحشية الشرطة في الولايات المتحدة.
    Las víctimas de la brutalidad policiaca, por falta de educación o de recursos, pueden ignorar los recursos de que disponen para que se les haga justicia. UN وقد يكون ضحايا وحشية رجال الشرطة، بسبب قلة تعليمهم أو مواردهم، على غير علم بوسائل الانتصاف المتاحة لاسترداد حقوقهم.
    Constituyen el derecho vivo y el mayor logro jurídico en la difícil tarea de poner ciertos límites a la brutalidad de una guerra desatada. UN فهي تشكل اﻵن القانون الحي ويمثل أوج اﻹنجاز القانوني في مهمة شاقة تتمثل في فرض بعض القيـود علـى وحشية الحـرب الجامحة.
    Durante dichas operaciones, las instalaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que se utilizaron como refugio, no escaparon a la brutalidad del agresor. UN وحتى منشآت حفظ السلام، التي استُخدمت ملاذا للاجئين، لم تنجُ خلال هذه العمليات من وحشية المعتدي.
    Es el país donde día a día crece la brutalidad policial. UN وهو البلد الذي تزيد فيــه وحشية الشرطة كل يوم.
    Como resultado de lo indicado, la brutalidad comienza a prevalecer sobre el espíritu de paz y la función de Rusia, como garantía de paz, no se cumple cabalmente. UN ونتج عن ذلك أن حلت الوحشية محل روح السلم كما أهمل دور روسيا بوصفها ضامنا للسلم.
    Es además el símbolo nacional de la resistencia a la brutalidad, la agresión y el genocidio. UN وفضلا عن ذلك فهي تقف رمزا وطنيا للمقاومة ضد الوحشية والعدوان وإبادة اﻷجناس.
    Además, dice que fue abofeteado por un policía en uno de los tres días de su juicio cuando fue devuelto a su celda, y que ha estado expuesto a la brutalidad de los guardianes de prisión que vigilan a los reos en capilla. UN وفضلا عن ذلك، فهو يدعي أن أحد رجال الشرطة قد ضربه في وجهه في أحد اﻷيام الثلاثة لمحاكمته عندما أعيد إلى زنزانته، وأنه قد تعرض لوحشية جزافية على أيدي حراس السجن في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام.
    En Namibia libramos una de las últimas batallas importantes de África contra la tiranía y la brutalidad coloniales. UN لقد شننا في ناميبيا واحدة من أكبر المعارك اﻷخيرة في افريقيا ضد الاستبداد الاستعماري ووحشية الاستعمار.
    Los niños únicamente responden a la brutalidad cotidiana de la ocupación israelí. UN والأطفال يستجيبون فحسب للوحشية اليومية للاحتلال الإسرائيلي.
    La Gran Asamblea Nacional Turca considera necesario señalar a la atención de la opinión pública mundial las siguientes consideraciones sobre la agresión y la brutalidad serbias en Bosnia y Herzegovina: UN ترى الجمعية الوطنية الكبرى التركية أن من الضروري أن تلفت أنظار الرأي العام العالمي الى الاعتبارات التالية المتعلقة بالعدوان الصربي في البوسنة والهرسك والوحشية الصربية فيها:
    Este es el país de la brutalidad policial, de la mercantilización de la política, de la represión de los inmigrantes. UN وهي بلد يتميز بوحشية الشرطة ويتاجر فيه بالسياسة ويقهر فيه المهاجرون.
    Todos estos ejemplos muestran la brutalidad, el cinismo y la falta de moderación en el empleo de la fuerza que las leyes de la guerra pretenden impedir. UN وكلها تشهد بالوحشية والقسوة وانعدام ضبط النفس في استخدام القوة، مما تهدف قوانين الحرب إلى منعه.
    No transcurre un sólo día sin que el pueblo palestino no sufra la ira y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN فلا يمر يوم واحد دون أن يعاني فيه الشعب الفلسطيني من بطش ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    El Brasil observó que las dificultades que se planteaban en el acceso a la justicia obstaculizaban la lucha contra las ejecuciones sumarias, la brutalidad policial y los linchamientos. UN ولاحظت البرازيل أن المصاعب التي تعترض اللجوء إلى العدالة تعوق مكافحة الإعدام بإجراءات موجزة وقسوة الشرطة والإعدام خارج نطاق القانون.
    El problema de la brutalidad policial y de las ejecuciones extrajudiciales de presuntos delincuentes es al parecer endémico. UN ويقال إن مشكلة عنف الشرطة وعمليات قتل المشتبه في ارتكابهم جرائم بدون محاكمتهم مشكلة متوطنة.
    Pero la brutalidad de la que oímos hablar es una burda exageración nacida de la fantasía de los desinformados. Open Subtitles و لكن الوحشيه التى سمعنا عنها ... هى مبالغ فيها من بنات افكار بعض المعلومات الخاطئه
    No vamos a por ellos solo por la brutalidad policial. Open Subtitles نحن لا نسعى بالاطاحه بهم فقط من اجل قضايا الفساد
    Los actos de violencia cometidos contra la población de Kosovo y la consiguiente tragedia humanitaria generada en Kosovo y en sus alrededores han sobrecogido a la conciencia humana y han escrito otra página negra en la historia de los Balcanes en cuanto a la brutalidad y barbarie del ser humano contra sus propios congéneres. UN وأعمال العنف ضد سكان كوسوفو، والمأساة اﻹنسانية التي تلت ذلك في كوسوفو وحولها هزت الضمير اﻹنساني وسجلت صفحة قاتمة أخرى في تاريخ البلقان بالنسبة لقسوة اﻹنسان ووحشيته ضد أخيه اﻹنسان.
    Hay una cuestión que la Asamblea General debe considerar, dada su importancia y su carácter peligroso, a saber, la brutalidad de la policía israelí contra los manifestantes árabes israelíes dentro del propio Israel, que causó 15 muertos y cientos de heridos. UN هناك مسألة لا بد من أن تتوقف عندها الجمعية العامة لأهميتها وخطورتها. وهي الشراسة التي استخدمتها قوات الشرطة الإسرائيلية ضد المتظاهرين من العرب الإسرائيليين في إسرائيل نفسها والتي نتج عنها خمسة عشر قتيلا ومئات الجرحى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus