El Ombudsman podrá también interponer una acción ante la Cámara de Derechos Humanos sobre la base de ese informe. | UN | وﻷمين المظالم أيضا أن يدعو دائرة حقوق اﻹنسان إلى الانعقاد للنظر في ذلك التقرير. |
1. la Cámara de Derechos Humanos estará integrada por catorce (14) miembros. | UN | ١ - تتألف دائرة حقوق الانسان من أربعة عشر عضوا. |
Hasta la fecha, la oficina de la Ombudsperson ha abierto más de 800 expedientes provisionales, ha registrado 332 casos y ha remitido 25 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que el Tribunal de Derechos Humanos repita y obstaculice la labor realizada por la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان. |
Se habían remitido 31 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وتمت إحالة إحدى وثلاثين دعوى إلى غرفة حقوق اﻹنسان. |
La Comisión estará integrada por dos partes: la Oficina del Ombudsman y la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وتتألف اللجنة من جزأين: مكتب أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان. |
la Cámara de Derechos Humanos, que ya ha comenzado a examinar casos, sigue elaborando su reglamento. | UN | وتقوم اﻵن دائرة حقوق اﻹنسان بالنظر في الحالات، وتواصل العمل فيما يتعلق بنظامها الداخلي. |
El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. | UN | ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في مناولة الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للاستماع إلى القضايا. |
El Consejo encomia la labor del Ombudsman en cuanto a la tramitación de reclamaciones e insta a la Cámara de Derechos Humanos a que empiece a examinar casos. | UN | ويثني المجلس على العمل الذي يقوم به أمين المظالم في نظر الشكاوى ويحث دائرة حقوق اﻹنسان على البدء في عقد جلسات للنظر في القضايا. |
La Comisión de Derechos Humanos constituida en virtud del Acuerdo de Paz consta de dos partes: la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman. | UN | تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم. |
Se estableció la Cámara de Derechos Humanos, que celebró su primer período de sesiones del 27 al 30 de marzo. | UN | دائرة حقوق اﻹنسان: أنشئت دائرة حقوق اﻹنسان وعقدت دورتها اﻷولى في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ آذار/مارس. |
Gret Haller, la Ombudsman, ha recibido más de 300 denuncias, de éstas, se han remitido 10 a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وقد تلقت أمينة المظالم، غريت هالر، أكثر من ٣٠٠ شكوى، أحالت ١٠ منها الى دائرة حقوق اﻹنسان. |
la Cámara de Derechos Humanos ha estado preparando su reglamento mientras iniciaba el examen de casos. | UN | وعكفت دائرة حقوق اﻹنسان على وضع نظامها الداخلي، بينما بدأت في الوقت ذاته نظرها في القضايا. |
la Cámara de Derechos Humanos ha registrado hasta ahora 43 casos y adoptado 11 decisiones sobre la admisibilidad de las solicitudes. | UN | والى حد هذا التاريخ، سجلت دائرة حقوق اﻹنسان ٤٣ قضية واتخذت ١١ قرارا بشأن مقبولية الطلبات. |
Además, remitió 33 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وأحال مكتب أمين المظالم ثلاثا وثلاثين قضية إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Además, se remitieron 33 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وأحال مكتب أمين المظالم ٣٣ قضية الى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Una vez que la legislación se apruebe y aplique, el porcentaje de los casos de la Cámara de Derechos Humanos acatadas por las partes demandadas aumentará aproximadamente del 10% a más del 85%. | UN | وعندما يتم اعتماد التشريع وتطبيقه، فسوف ترتفع نسبة حالات امتثال المدعى عليهم لقرارات غرفة حقوق اﻹنسان من نحو ١٠ في المائة إلى ما يزيد على ٨٥ في المائة. |
La Federación está a punto de poner plenamente en práctica las decisiones relativas a la Cámara de Derechos Humanos, y su Agente, que representa a las autoridades ante la Cámara, participa activamente. | UN | ويوشك الاتحاد اﻵن أن ينفذ تنفيذا كاملا أحكام غرفة حقوق اﻹنسان، أما وكيلها، الذي يمثل السلطات أمام الغرفة، فهو نشيط جدا. |
La Comisión de Venecia ha recomendado la posibilidad de fusionar la Cámara de Derechos Humanos con el Tribunal Constitucional cuando expire el mandato de la Cámara en el año 2000. | UN | وقد أوصت لجنة فنيسيا بإمكانية دمج غرفة حقوق اﻹنسان مع المحكمة الدستورية عندما تنتهي ولاية الغرفة في عام ٠٠٠٢. |
La Oficina del Ombudsman y la Cámara de Derechos Humanos considerarán, conforme se indica a continuación: | UN | ٢ - ينظر مكتب أمين المظالم ودائرة حقوق اﻹنسان فيما يلي: |
La labor inicial de la comunidad internacional en materia judicial fue el establecimiento de dos instituciones clave en el marco del Acuerdo de Dayton: el mediador y la Cámara de Derechos Humanos. | UN | القضاء تمثل العمل اﻷساسي للمجتمع الدولي في مجال القضاء في إنشاء مؤسستين رئيسيتين من مؤسسات دايتون وهي أمين المظالم وغرفة حقوق اﻹنسان. |
la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman han recibido donaciones de gobiernos extranjeros para el primer año de funcionamiento por un total de 1 millón de dólares. | UN | وقد قدمت لدائرة حقوق اﻹنسان ولمكتب أمين المظالم، منح قيمتها مليون دولار من حكومات أجنبية وذلك من أجل السنة اﻷولى من عملهما. |