"la cúpula" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القبة
        
    • القبّة
        
    • قبة
        
    • وقبة
        
    • القبه
        
    • أعلى الهرم
        
    • قمة البركان
        
    • فلم تعد
        
    • للقبة
        
    • القبةَ
        
    • القبةِ
        
    • بالقبة
        
    • بالقبّة
        
    • به القيادة
        
    Dijo que se quedó en una casa cuyos dueños quedaron fuera de la cúpula. Open Subtitles جسناً لقد قالت بانها تقيم في منزل مهجور بقي مالكوه خارج القبة
    Parece que todos salieron del banco de prisa al caer la cúpula. Open Subtitles يبدو بأن الكل هرب من المصرف مسرعاً بعد هبوط القبة
    Realmente no crees que la cúpula me eligió como líder, ¿o sí? Open Subtitles أنت لا تظنين حقًا أن القبة اختارتني لأكون القائد، صحيح؟
    Otras pruebas revelan que la cúpula es inmune a láseres de alta potencia... y a los químicos corrosivos clase A. Open Subtitles المزيد من الاختبارت أظهرت أن القبّة منيعة ضد حزم خطوط الليزر المركّزة، وجميع المواد الكيميائية المسببة للتآكل
    El día que apareció la cúpula los dos empezamos a tener convulsiones. Open Subtitles في اليوم الذي نزلت به القبّة بدأت تنتاب كلانا إختلاجاتٍ
    Al examinarse los daños sufridos por la cúpula del edificio, se comprobó que había varios elementos dañados y que en 1996 el edificio había sufrido filtraciones. UN ففي أعقاب التلف الذي أصاب قبة مبنى الجمعية العامة، تبين أن التلف لحق بعناصر أخرى، وحدث تسرب إلى المبنى في عام ٦٩٩١.
    Y se ha vuelto más peligroso que mono con navaja desde que la cúpula cayó. Open Subtitles لكنه غدا أكثر جنونا من فأر محبوس في جرة منذ أن هبطت القبة
    Creo que la cúpula muy bien podría ser su fuente de energía. Open Subtitles أظن أن القبة ستكون بخير حال كونها هي مصدر طاقتها
    - Cuando lo atrapé en la funeraria... dijo que los diseños eran la forma de derribar la cúpula... Open Subtitles عندما أخذني إلى منزل الجنازات قال أنه اعتقد أن المخطط عبارة عن طريقة لإزالة القبة
    Tampoco se permitió al Comité que instalara la media luna de la cúpula de la Roca o introdujera azulejos para la restauración de la cúpula. UN ومنعت اللجنة أيضا من تثبيت هلال قبة الصخرة ومن جلب قطع البلاط اللازمة لإصلاح القبة نفسها.
    Hace tiempo que hubiéramos terminado la cúpula y las columnas. Open Subtitles كان بإمكاننا بحلول هذا الوقت ان ننتهي من القبة والأعمدة
    la cúpula fue creada porque el crecimiento... industrial envenenó el aire y el agua. Open Subtitles القبة صنعت بسبب أن النمو الصناعيَ سمم الهواءَ
    Suspendan todas las actividades rápidamente y salgan de la cúpula... hasta que se restablezcan y se verifiquen las condiciones seguras. Open Subtitles أنهوا جميع النشاطات فوراً وأخلوا القبة حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها
    Suspendan todas las actividades rápidamente y salgan de la cúpula... hasta que se restablezcan y se verifiquen las condiciones seguras. Open Subtitles أنهوا جميع النشاطات فوراً وأخلوا القبة حتى يتم إعادة إنشاء الظروف الآمنة والتحقق منها
    No veo cómo puede coronar a alguien si está atrapada en la cúpula pequeña. Open Subtitles لا أعرف كيف ستُتوِج أي شخص وهي محجوزة بداخل هذه القبّة الصغيرة
    Por qué la cúpula está aquí, o qué misterios esconde, aún no lo sabemos. Open Subtitles ما زلنا نجهل سبب وُجود القبّة هُنا أو الألغاز التي تُحيط بها.
    Su objetivo está en la cima de ese edificio, la cúpula. Open Subtitles حسناً، هدفكم يمكث بأعلى ذلك المبنى، تلك القبّة.
    Pero podemos confirmar que no hay radioactividad procedente de la cúpula. Open Subtitles لكن نستطيع تأكيد عدم وجود نشاط إشعاعي منبعث من القبّة
    Al examinarse los daños sufridos por la cúpula del edificio, se comprobó que había varios elementos dañados y que en 1996 el edificio había sufrido filtraciones. UN ففي أعقاب التلف الذي أصاب قبة مبنى الجمعية العامة، تبين أن التلف لحق بعناصر أخرى، وحدث تسرب إلى المبنى في عام ٦٩٩١.
    la cúpula es el primer edificio musulmán que aún se conserva y las inscripciones que se encuentran en su interior son los primeros fragmentos documentados del Corán que se conocen. UN وقبة الصخرة هي أقدم مبنى إسلامي ما زال قائما، في حين تمثل النقوش الموجودة داخله أقدم نقوش قرآنية.
    Bueno... Todavía no he podido descubrir ninguna referencia histórica... al período de tiempo en el cual la cúpula fue creada. Open Subtitles ما زِلتُ لا أَستطيعُ إيجاد أيّ إشارة تاريخية عن فترةِ التى صنعت فيها القبه
    Incumbe a los jefes ejecutivos y demás personal directivo superior la responsabilidad de la gestión del riesgo y de " marcar la pauta desde la cúpula " . UN فالرؤساء التنفيذيون وغيرهم من كبار المديرين مسؤولون عن إدارة المخاطر وإعطاء " القدوة في أعلى الهرم " .
    Según un informe preparado por el Observatorio en enero de 2001, la cúpula había alcanzado su máximo volumen desde el inicio de la erupción en 1995, se había ido elevando preferentemente hacia el este y, de ordinario, se registraban centenares de desprendimientos de rocas por semana. UN وقد أفاد المرصد في تقرير أصدره في كانون الثاني/يناير 2001 بأن قمة البركان بلغت أقصى حجم لها منذ بدء فورانه في عام 1995 وأنها تتضخم بشكل متزايد في اتجاه الشرق حيث تتساقط منها أسبوعيا مئات من الصخور.
    No sabemos de dónde vino o por qué está aquí... pero ahora que estamos atrapados bajo la cúpula, ninguno de nuestros secretos está a salvo. Open Subtitles لا نعلم من أين أتت ولا سبب وجودها لكن بما أننا بتنا محتجزين أسفلها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا أمان
    la cúpula debe tener su propio microclima. Open Subtitles لابد وأن للقبة مناخها المصغر الخاص
    Todo el tiempo pensaba que la pérdida de energía causaría el fallo de la cúpula. Open Subtitles طوال الوقت إعتقدت أن خسارةَ الطاقه تُسبّبُ إنهيار القبةَ
    No debería ser un problema, señor. Podemos llegar a la cúpula y volver en una hora. Open Subtitles ليست مشكلة، سيدى يُمْكِنُنا الذهاب إلى القبةِ و العوده في أقل من ساعة
    Uno está de vacaciones, otro se estrelló contra la cúpula... Open Subtitles أننظري.. أحدهم في إجازة "في "فايل والثاني إصتدم بالقبة بسيارته البورش
    El pilar que controla todo está en la cúpula sudeste. Open Subtitles وعمود الطاقة الذي يتحكّم بكل شيئ، موجود بالقبّة الجنوب شرقية.
    Reiterando su enérgica condena del golpe militar perpetrado el 12 de abril por la cúpula militar, que socavó la conclusión del proceso electoral democrático en Guinea-Bissau, y del establecimiento de un " Mando Militar " por los autores del golpe, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة للانقلاب العسكري الذي قامت به القيادة العسكرية في 12 نيسان/أبريل، والذي حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو، ولقيام الانقلابيين بتشكيل " قيادة عسكرية " ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus