"la cadena de abastecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلسلة الإمداد
        
    • سلسلة التوريد
        
    • سلسلة إمدادات
        
    • لسلسلة التوريد
        
    • وسلسلة الإمدادات
        
    • سلسلة إمداد
        
    Dentro del objetivo D de esta matriz se plantea el tema de la comunicación por vía electrónica y la promoción de la seguridad de la cadena de abastecimiento. UN ويتم تناول مسألة الإبلاغ الإلكتروني وتعزيز أمن سلسلة الإمداد في إطار الهدف دال من المصفوفة.
    No existen mecanismos de recuperación de costos que apoyen la cadena de abastecimiento de agua. Podrían usarse más instrumentos económicos para resolver el problema y promover una mayor participación de las empresas y los donantes privados. UN وهناك حاجة إلى آليات لاسترداد التكاليف لدعم سلسلة الإمداد بالمياه، كما يمكن استخدام المزيد من الأدوات الاقتصادية لمعالجة هذه المسألة، وتشجيع المزيد من مشاركة أصحاب المشاريع التجارية والمانحين الخواص.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tiene facultades y responsabilidades en materia de administración y gestión del personal sobre el terreno, financiación y presupuestación, apoyo logístico integrado y gestión de la cadena de abastecimiento, así como tecnología de la información y las comunicaciones. UN تتولى إدارة الدعم الميداني مسؤولية إدارة وتنظيم الموظفين الميدانيين، والتمويل والميزنة، والدعم اللوجستي المتكامل، وإدارة سلسلة الإمداد باللوازم، وتوفير تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    A su vez, ello hará de la ASEAN un elemento más dinámico y sólido de la cadena de abastecimiento mundial, al tiempo que aumentará su competitividad económica. UN وهذا بدوره سيجعل من الرابطة عنصرا أكثر دينمية ورسوخا في سلسلة التوريد العالمي، مع زيادة قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    Está claro que semejante sistema improvisado no es lo ideal y que se necesita una solución integrada para permitir la gestión mundial de la cadena de abastecimiento. UN ومن الواضح أن هذا النظام المخصص والمرتجل ليس مثاليا، وإن الأمر بحاجة إلى حل شامل ومتكامل لإدارة سلسلة التوريد.
    85. Es importante desarrollar unos mecanismos eficaces y creíbles de vigilancia de la cadena de abastecimiento de minerales, desde el lugar de extracción hasta que llegan al consumidor. UN 85- ومن المهم وضع نظام فعال وموثوق به لرصد سلسلة إمدادات المنتجات المعدنية منذ موقع الاستخراج إلى المستهلك.
    9. En primer lugar, hay que hacer un primer mapa de la cadena de abastecimiento que comprenda todas las actividades y los procesos de producción locales. UN 9- أولاً، من الضروري رسم خريطة أولية لسلسلة التوريد تشمل جميع الأنشطة وعمليات الإنتاج التي تتم محلياً.
    Para lograrlo, junto con sus asociados, ayudará a fortalecer las capacidades nacionales para evaluar y supervisar las necesidades en materia de productos esenciales, basándose en estudios sobre la incidencia de enfermedades, pronósticos y planes precisos, presupuestos y adquisición de productos, la logística y gestión de la cadena de abastecimiento del país y los productos de que dispone el usuario final. UN ولتحقيق ذلك، ستساعد اليونيسيف، بالتعاون مع شركائها، على تعزيز القدرات الوطنية على تقييم ورصد الحاجة إلى السلع بناء على الدراسات المتصلة بأعباء الأمراض؛ والتنبوء والتخطيط السليمين؛ ووضع الميزانيات وشراء اللوازم؛ وإدارة اللوجستيات وسلسلة الإمدادات داخل البلد الواحد ؛ وضمان توافر السلع للمستخدم النهائي.
    En efecto, muchos subcontratistas tienen poco que ver con el suministro concreto de bienes y servicios a la Organización, y sólo forman una parte de la cadena de abastecimiento del proveedor. UN وبالفعل، فإن العديد من المتعاقدين من الباطن بعيدون جدا عن الصلة بالتوريد الفعلي للسلع والخدمات للمنظمة، إذ أنهم مجرد حلقات في سلسلة إمداد المورد.
    La reducción de los recursos necesarios se debió al aplazamiento de los programas de capacitación previstos en los ámbitos de las adquisiciones y la gestión de la cadena de abastecimiento. UN 22 - ونتج انخفاض الاحتياجات عن إرجاء برامج التدريب المقررة في مجالي المشتريات وإدارة سلسلة الإمداد.
    Por ejemplo, el Banco Mundial, la Organización Aduanera Mundial y otras organizaciones internacionales están considerando la posibilidad de preparar un manual sobre seguridad de la cadena de abastecimiento para proporcionar información a las autoridades y a los círculos industriales acerca de las novedades en ese campo. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية وغيرهما من المنظمات الدولية تعكف على النظر في وضع مجموعة أدوات بشأن أمن سلسلة الإمداد لإعلام السلطات الحكومية والصناعة بالتطورات التي تقع ميدانيا.
    Conocimientos especializados más amplios sobre las actividades de la cadena de abastecimiento. UN 205 - توسيع الخبرة فيما يتعلق بأنشطة سلسلة الإمداد.
    Galileo: es un sistema automatizado de gestión del inventario, administrado de forma centralizada, que facilita la gestión de la cadena de abastecimiento manteniendo registros correctos del inventario necesario para las operaciones sobre el terreno, en particular la recepción e inspección, la emisión de certificados, la verificación y el traspaso de los bienes fungibles y no fungibles UN غاليليو: توفير نظام آلي لإدارة المخزون مركزيا، وتيسير إدارة سلسلة الإمداد من خلال توفير سجلات حصر دقيقة للعمليات الميدانية للإدارة، تشمل الاستلام والتفتيش، والإصدار، والتحقق، ونقل الأصول ونقل الأصناف المستهلكة
    Sírvase exponer de qué forma aplica México las normas generales establecidas por la Organización Mundial de Aduanas respecto de la comunicación por vía electrónica y la promoción de la prestación de la seguridad de la cadena de abastecimiento. UN - يُرجى توضيح كيفية تنفيذ المكسيك للمعايير المشتركة التي وضعتها المنظمة العالمية للجمارك فيما يتعلق بالتقارير الالكترونية وتعزيز أمن سلسلة الإمداد.
    En los estudios sobre las medidas instituidas para mejorar la seguridad en el transporte marítimo y la cadena de abastecimiento se pueden encontrar indicaciones del costo posible. UN 149 - والدراسات بشأن التدابير التي بدأ العمل بها لتعزيز النقل البحري وأمن سلسلة الإمداد يمكن أن توفر مؤشرا على التكاليف المحتملة لتدابير الأمن البحري.
    La Misión ha abordado la cuestión del control de temperatura, particularmente en las bases de los contingentes y a lo largo de la cadena de abastecimiento del contratista. UN وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين.
    La cuestión de la transparencia debería abordarse en todas las etapas de la cadena de abastecimiento, incluidos los consumidores. UN وينبغي توخي الشفافية في جميع مراحل سلسلة التوريد وصولا إلى المستهلكين أنفسهم.
    Con frecuencia, los compradores están en situación ventajosa en esos contratos y emplean la agricultura por contrato como método para reforzar su control de la cadena de abastecimiento. UN وكثيرا ما تمنح هذه العقود الأفضلية للمشترين الذين يستغلون الزراعة التعاقدية لتعزيز سيطرتهم على سلسلة التوريد.
    En el mejor de los casos, esto podía dar lugar a la mejora de toda la cadena de abastecimiento, desde los proveedores de materias primas a los contratistas manufactureros y desde los mayoristas a los minoristas. UN وقد يؤدي ذلك في أفضل الأحوال إلى تحسين سلسلة التوريد برمتها، من موردي المواد الخام إلى المتعاقدين في مجال الصناعة التحويلية ومن تجار الجملة إلى موزعي التجزئة.
    La escala creciente de las actividades destaca la necesidad de un sistema plenamente integrado con controles internos sólidos y con una mayor capacidad para administrar la cadena de abastecimiento. UN وأبرز حجم النشاط المتزايد الحاجة إلى نظام متكامل تماما يحتوي على ضوابط داخلية مشددة وقدرات وظيفية محسنة لإدارة سلسلة التوريد.
    Habida cuenta de la brecha creciente entre la demanda y la oferta de energía, la energía renovable ha cobrado una importancia decisiva en la cadena de abastecimiento para atender a una demanda cada vez mayor, especialmente por parte de la industria de los países en desarrollo. UN ونظرا للفجوة المتزايدة بين الطلب على الطاقة وإمداداتها، اكتسبت الطاقة المتجددة دورا حاسم الأهمية في سلسلة إمدادات الطاقة، من حيث تلبية الطلب المتزايد على الطاقة، ولا سيما من جانب الصناعة في البلدان النامية.
    Con respecto a los productos hortícolas, el Grupo Consultivo analiza los enfoques de ajustes proactivos a las nuevas normas de la cadena de abastecimiento del sector privado. UN وفيما يتعلق بالمنتجات البستانية، تقوم فرقة العمل الاستشارية بتحليل نُهُج التكيُّف الاستباقي المتصلة بالمتطلبات الجديدة لسلسلة التوريد في القطاع الخاص.
    - La aplicación del marco normativo seguro de la OMA, estrategia amplia basada en un conjunto de normas aplicables entre aduanas y entre aduanas y empresas para aumentar la seguridad en la cadena de abastecimiento del comercio internacional. UN :: تنفيذ إطار معايير تأمين وتسهيل التجارة العالمية، وهو استراتيجية شاملة تستند إلى مجموعة من المعايير التي تنظم الشراكات فيما بين الدوائر الجمركية وبين الجمارك وأصحاب المشاريع من أجل تعزيز سلسلة إمداد التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus