"la cadena de producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلسلة الإنتاج
        
    • سلسلة الإمداد
        
    • سلسلة الانتاج
        
    • سلسلة إنتاج
        
    • سلاسل الإنتاج
        
    • سلسلة إمدادات
        
    • سلسلة الإمدادات
        
    • أسفل سلسلة قيم الإنتاج
        
    • لسلسلة الإنتاج
        
    • سلسلة إنتاجها
        
    • سلسلة التوريد
        
    • سلاسل التوريد
        
    • سلسلة العرض
        
    • سلسلة عرض
        
    • خط الإنتاج
        
    En general, el alcance de estos códigos de conducta ha pasado a ser más integrado en los extremos de la oferta y de la demanda de la cadena de producción. UN وبوجه العموم، ازداد تكامل تغطية مدونات سلوك الشركات على جانبي العرض والطلب في سلسلة الإنتاج.
    Al determinar cultivos u otros productos alternativos, debía tenerse en cuenta toda la cadena de producción. UN وينبغي لدى تحديد المحاصيل أو المنتجات الأخرى البديلة أن توضع سلسلة الإنتاج الكاملة في الاعتبار.
    Se encuentra en toda la cadena de producción y se ocupa ella misma de la comercialización. UN وتجد نفسها تعمل في سلسلة الإنتاج بأكملها، وتحرص حتى على عملية التسويق.
    III. INSTRUMENTOS PARA HACER MÁS EFICIENTE LA FINANCIACIÓN DE la cadena de producción UN ثالثاً - أدوات لجعل تمويل سلسلة الإمداد الزراعي أكثر كفاءة 12
    El método de la cadena de producción se ha usado con éxito en Colombia para fomentar los eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás. UN واستخدم نهج سلسلة الانتاج بنجاح في كولومبيا للتشجيع على إنشاء روابط خلفية وأمامية.
    Como explicación cabe señalar que la organización de la cadena de producción y distribución de alimentos tiene dos características. UN وهو ما يمكن تفسيره بخاصيتين لنظام سلسلة إنتاج الغذاء وتوزيعه.
    b) Necesidades de información acerca de sustancias peligrosas que contienen los productos y los desechos electrónicos en toda la cadena de producción en su ciclo de vida UN الاحتياجات من المعلومات عن المواد الخطرة في المنتجات والنفايات الإلكترونية ضمن سلسلة الإنتاج وعبر أطوار دورة حياتها
    Esto, a su vez, puede relacionarse con el hecho de que la vida útil o la cadena de producción no acarrean responsabilidad para los productores. UN ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج.
    Subrayando también que es importante crear oportunidades de aumentar los ingresos añadiendo valor a la cadena de producción y abastecimiento, UN وإذ تشدد أيضا على أنه من المهم توليد فرص لزيادة الدخل عن طريق إضافة قيمة إلى سلسلة الإنتاج والتوريد،
    Las mujeres de estas comunidades desempeñan un papel fundamental en los esfuerzos de conservación, ya que están en el centro de la cadena de producción de alimentos. UN وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي.
    También se utiliza durante la fabricación de vacunas tanto para inactivar ciertos organismos y toxinas como para mantener la esterilidad de la cadena de producción. UN ويُستخدم أثناء إنتاج اللقاحات سواء لإبطال مفعول بعض الكائنات العضوية والسموم والحفاظ على تعقيم سلسلة الإنتاج.
    El comercio conectaba a los agricultores con los mercados, mientras que la ineficiencia en el comercio afectaba negativamente a toda la cadena de producción de alimentos. UN فالتجارة تربط بين المزارعين والأسواق، في حين أن عدم كفاءة التجارة يؤثر سلباً في كامل سلسلة الإنتاج الغذائي.
    B. Control de la cadena de producción y distribución: la función de UN باء - التحكم في سلسلة الإمداد: دور المخازن ومديري الضمان
    La estrecha integración de las funciones de la cadena de producción redundará en una mayor eficacia operacional y puntualidad. UN وسوف يؤدي الإدماج المحكم لوظائف سلسلة الإمداد إلى تحسين الفعالية والتوقيت التشغيليين.
    Su objetivo es asegurar un tratamiento laboral justo en toda la cadena de producción y distribución de la industria en todo el mundo. UN ويتمثل هدفها في كفالة المعاملة المنصفة للعمال على نطاق العالم في سلسلة الإمداد التابعة لهذه الصناعة.
    Recordando también el reto derivado de la fragmentación de la cadena de producción a nivel mundial, UN وإذ يشيرون أيضا إلى التحدي الذي يطرحه تجزّؤ سلسلة الانتاج على الصعيد العالمي،
    El propósito del plan es reducir los niveles de pobreza en el campo aumentando la competitividad de la cadena de producción alimentaria. UN والغرض من هذه الخطة هو تخفيف مستويات الفقر في الريف بزيادة القدرة التنافسية في سلسلة إنتاج الأغذية.
    La introducción de requisitos y normas de constitución más rigurosos para los proveedores en la cadena de producción condujo a la reducción del número de proveedores y al perfeccionamiento de los socios seleccionados. UN وأدى تشديد الشروط والمعايير المطلوبة لدخول الموردين في سلاسل الإنتاج إلى تقليل عدد الموردين وتطوير الشركاء المختارين.
    intentan blanquear material no etiquetado en la iniciativa sobre la cadena de producción de estaño del International Tin Research Institute en Rwanda, atentando contra la credibilidad del sistema. UN مبادرة سلسلة إمدادات القصدير للمعهد الدولي لبحوث القصدير في رواندا، مما ينال من موثوقية النظام.
    62. El presente documento se centra en la financiación a lo largo de la cadena de producción y distribución de productos agropecuarios. UN 62- وتركز هذه الورقة على التمويل على طول سلسلة الإمدادات الزراعية.
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    Las recomendaciones de la Relatora Especial a las empresas incluyen el llamamiento a realizar una evaluación de los riesgos en toda la cadena de producción, y a la elaboración y adopción de políticas o estrategias de alto nivel en toda la empresa para eliminar los riesgos. UN وتشمل التوصيات التي قدمتها للأعمال التجارية دعوتها إلى إجراء تقييم للمخاطر في سلسلة إنتاجها برمتها، لوضع واعتماد سياسات أو استراتيجيات رفيعة المستوى للقضاء على المخاطر، على نطاق الشركات.
    Su objetivo es fortalecer la gestión de la cadena de producción y distribución del sector, con objeto de que las empresas nacionales puedan ser competitivas a nivel mundial. UN وتهدف هذه المرحلة إلى تعزيز ادارة سلسلة التوريد في هذا القطاع الصناعي بغية تمكين المشاريع المحلية من أن تصبح أكثر قدرة على التنافس عالميا.
    Así sería posible estudiar y mejorar la gestión de las cadenas de suministro utilizando un método secuencial, en el que los abastecedores son los servicios de apoyo al comercio y el transporte, y la cadena de producción es la operación comercial propiamente dicha. UN وربما مكَّن هذا من دراسة وتحسين إدارة سلاسل التوريد باستخدام نهج تعاقبي يكون فيه الموردون مقدمي خدمات الدعم التجارة والنقل، ويكون خط الإنتاج العملية التجارية نفسها.
    Tendencias de la retención de valor al nivel nacional en la cadena de producción y distribución; UN الاتجاهات في نسبة الحصة المحتفظ بها من القيمة المحلية في سلسلة العرض
    :: De este modo, se castiga a los infractores, se premia a quienes actúan en la legalidad y se impide que entre madera ilícita en la cadena de producción y distribución. UN :: وعليه يتم تطبيق العقوبة على الأطراف المخالفة مع مكافأة الأطراف المتزمة وتظل سلسلة عرض الأخشاب بمنأى عن الأخشاب غير المشروعة
    El congreso fue inclusivo, puesto que abarcó toda la cadena de producción, desde la fabricación hasta la venta al por menor. UN وكان المؤتمر شاملا، بحيث ضم خط الإنتاج في القطاع بكافة مراحله بدءا من الصناعة التحويلية إلى تجارة التجزئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus