la calidad de la atención y la promoción de los recursos humanos por lo general estaban vinculadas entre sí. | UN | وأشير الى أن نوعية الرعاية وتنمية الموارد البشرية أمران مترابطان بوجه عام. |
Y hemos instituido un sistema de acreditación nacional para asegurar que los padres puedan confiar en la calidad de la atención que reciben sus hijos. | UN | ولضمان أن يثق اﻵباء في نوعية الرعاية التي يحصل عليها أطفالهم، وضعنا نظاما للتقييم والمصادقة على الصعيد الوطني. |
En las proyecciones de los costos futuros se deja un margen para mejoras en la calidad de la atención. | UN | وتتيح إسقاطات التكاليف المقبلة إمكانية تحسين نوعية الرعاية. |
- mejorar de la calidad de la atención al parto y de los cuidados al recién nacido; | UN | تحسين جودة الرعاية للولادة والعناية بالمولود؛ |
Debía asignarse alta prioridad a la calidad de la atención. | UN | وينبغي أن تحظى نوعية الرعاية بأولوية عالية. |
En las proyecciones de los costos futuros se deja un margen para mejoras en la calidad de la atención. | UN | وتتيح إسقاطات التكاليف المقبلة إمكانية تحسين نوعية الرعاية. |
Explicó que el proyecto de espaciamiento de los embarazos también se ejecutaría por fases para asegurar la calidad de la atención. | UN | وأوضح قائلا إن مشروع المباعدة بين الولادات سينفذ أيضا على مراحل لضمان نوعية الرعاية. |
La evaluación reveló en particular una notable mejora en la calidad de la atención y prestación de los cuidados de postparto. | UN | وأشار التقييم على نحو خاص الى تحسن ذي شأن في نوعية الرعاية وتقديم الرعاية في فترة ما بعد الوضع. |
La celebración de cursos prácticos regionales permitirá mejorar la calidad de la atención, ya que los países participantes podrán evaluar, diagnosticar y elaborar planes de acción para mejorar la calidad a nivel nacional. | UN | وسيتم إحراز تقدم في سبيل تحسين نوعية الرعاية من خلال حلقات العمل الاقليمية التي يمكن للبلدان المشاركة فيها تقييم وتشخيص وإعداد خطط عمل لتحسين النوعية على الصعيد الوطني. |
- mejorar la calidad de la atención a pacientes hospitalizados; | UN | تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى المرضى في المستشفيات؛ |
para asegurar la calidad de la atención. | UN | وأوضح قائلا إن مشروع المباعدة بين الولادات سينفذ أيضا على مراحل لضمان نوعية الرعاية. |
La capacitación de personal se lleva a cabo con miras a mejorar la calidad de la atención y el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva. | UN | ويجري تدريب الموظفين بغية تحسين نوعية الرعاية وحصول المرأة على خدمات الصحة اﻹنجابية. |
El personal existente vuelve a capacitarse para aumentar sus aptitudes técnicas y mejorar la calidad de la atención. | UN | وتتم اﻵن إعادة تدريب الموظفين الحاليين لزيادة مهاراتهم التقنية وتحسين نوعية الرعاية. |
Número total y porcentaje de organizaciones no gubernamentales dedicadas a mejorar la calidad de la atención | UN | غيـر الحكومية الملتزمة بنهج نوعية الرعاية |
El UNICEF está apoyando además iniciativas de capacitación del personal de instituciones para mejorar la calidad de la atención disponible. | UN | وتدعم اليونيسيف كذلك مبادرات التدريب المقدم لموظفي المؤسسات من أجل تعزيز جودة الرعاية المتاحة. |
La propia asociación de parteras está estableciendo programas destinados a garantizar la calidad de la atención. | UN | ويجري وضع برامج للتأكد من جودة الرعاية وذلك من خلال الرابطة المهنية للقابلات التقليديات أنفسهن. |
Ese instrumental se centra en la calidad de la atención; la planificación estratégica; la sostenibilidad y los adolescentes. | UN | وتعتمد اﻷدوات على جودة الرعاية والتخطيط الاستراتيجي والاستدامة والمراهقين. |
Por ejemplo, ha tratado de mejorar la calidad de la atención médica y los servicios de reeducación para los impedidos. | UN | وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين. |
Los hogares dedicados al cuidado de personas han de estar registrados en la Comisión sobre la calidad de la atención en virtud de la Ley de normas mínimas de atención de 2000. | UN | وتسجل دور الرعاية في اللجنة المعنية بنوعية الرعاية بموجب قانون معايير الرعاية لعام 2000. |
Los criterios para el envío de pacientes a los centros de consulta y la calidad de la atención en éstos fueron otras de las cuestiones que preocuparon al equipo de evaluación. | UN | وكانت معايير اﻹحالة ونوعية الرعاية في أماكن اﻹحالة من بين المسائل التي كانت مثارا للقلق. |
La raza, que no dependía de aspectos económicos, repercutía en el acceso a los servicios de salud y en el tipo y la calidad de la atención recibida. | UN | ويؤثر العرق، بمعزل عن الاقتصاد، في إمكانية الحصول على الرعاية وفي نوع وجودة الرعاية الصحية المتلقاة. |
Según las estadísticas, el 84% de la población maltesa estaba satisfecha con la calidad de la atención médica prestada. | UN | وتدل الإحصاءات على أن نسبة الراضين عن نوعية خدمات الرعاية الطبية الموفرة تبلغ 84 في المائة من مجموع سكان مالطة. |
Nuestra política nacional está enfocada hacia la mejora constante de la calidad de la atención y hacia la eliminación del abuso y la negligencia. | UN | وسياستنا الوطنية موجهة نحو تحسين مستوى الرعاية بشكل مستمر والقضاء على مظاهر سوء المعاملة والإهمال. |
Varios países aplican un enfoque amplio de la salud reproductiva en el que se asigna una alta prioridad a la calidad de la atención prestada. | UN | كما تتابع بلدان عديدة نهجا شاملا للصحة اﻹنجابية يولي أولوية عالية لجودة الرعاية. |
Parte de esa migración suele estar indocumentada y plantea cuestiones relacionadas con la calidad de la atención, lo que obedece a la falta de capacitación y de supervisión. | UN | وتكون بعض حالات الهجرة هذه غير شرعية، مما يثير مسائل تتعلق بجودة الرعاية التي تترتب على الافتقار إلى التدريب والإشراف. |
El proyecto patrocinará a los servicios prenatales especializados en cuatro regiones de nuestro país donde la calidad de la atención de la maternidad es inadecuada. | UN | وهو سيرعى مرافق ما قبل الولادة المتخصصة في أربعة أقاليم من بلدنا، حيث نوعية رعاية الأمومة غير كافية. |
Esto requiere la debida evaluación del significado de las diferencias de salud en función del sexo y un examen crítico de la calidad de la atención de salud. | UN | وهذا يتطلب إجراء تقييم مناسب ﻷهمية الفروق في الصحة المتعلقة بالجنسين وإجراء دراسة ناقدة لنوعية الرعاية الصحية. |
De ese modo se mejorará la calidad de la atención y se reducirá el uso innecesario de medicamentos contra la malaria en general. | UN | ومن شأن هذا الأسلوب أن يحسن جودة العناية والحد من استخدام مضادات الملاريا غير الضرورية بصفة عامة. |
En reconocimiento de ello el Gobierno de Gambia se ha comprometido, por medio de la estrategia de Atención Primaria de la Salud, a mejorar la calidad de la atención de la salud y a poner estos servicios al alcance de todos. | UN | واعترافا بذلك، ألزمت غامبيا نفسها، من خلال استراتيجية الرعاية الصحية الأولية، بتحسين نوعية الخدمات الصحية وجعلها في متناول الجميع. |