"la calidad de la ayuda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية المعونة
        
    • جودة المعونة
        
    • نوعية المساعدة
        
    • نوعية المساعدات
        
    • نوعية المعونات
        
    • ونوعية المساعدة
        
    • المساعدة وكميتها
        
    • بنوعية المساعدة
        
    • بنوعية المعونة
        
    • جودة المساعدة
        
    • لجودة المعونة
        
    Los participantes se mostraron también preocupados respecto de la cuestión de las condiciones que se establecen para la condonación de la deuda y las repercusiones que ello podría tener en la calidad de la ayuda. UN وشعر المشاركون بالقلق أيضا حيال مسألة المشروطية المصاحبة لإلغاء الديون وما سيحدثه هذا من تأثير على نوعية المعونة.
    Las repercusiones de la ayuda no se pueden separar de la autonomía de las políticas nacionales ni de la calidad de la ayuda. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسات العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    Por otra parte, se han adoptado medidas importantes para mejorar la calidad de la ayuda, como la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. UN ومن ناحية أخرى، اتخذت خطوات هامة لتحسين نوعية المعونة مثل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Tienen que hacer hincapié en la calidad de la ayuda, más que en la cantidad. UN كذلك يتعين أن تركز على جودة المعونة بدرجة أكبر من تركيزها على كميتها.
    La rápida aplicación de la Declaración de Roma sobre la armonización y la simplificación de los procedimientos de los donantes también podría mejorar la calidad de la ayuda. UN وأضافت أن الإسراع بتنفيذ إعلان روما بشأن توافق إجراءات المانحين وتبسيطها يمكن أيضاً أن يحسن جودة المعونة.
    También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. UN ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية.
    Los efectos de la ayuda no pueden disociarse de la autonomía de las políticas nacionales ni de la calidad de la ayuda. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسة العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    En este contexto, quisiera expresar mi convicción de que mejorar la calidad de la ayuda es tan importante para lograr los ODM como aumentar su volumen. UN أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها.
    Los avances en la mejora de la calidad de la ayuda fueron dispares. UN 66 - وكان التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية المعونة متفاوتا.
    Era de suma urgencia mejorar aún más la calidad de la ayuda, así como su utilización por los países en desarrollo, para que contribuyera de forma más eficaz a aliviar la pobreza. UN ومن الملح بالغ الالحاح أن تتم زيادة تحسين نوعية المعونة فضلا عن استخدامها من قبل البلدان النامية من أجل زيادة فعاليتها في تخفيف الفقر.
    Hubo divergencia de opiniones sobre la idea, que también se expuso, de que una mejora de la calidad de la ayuda en muchos casos compensaba un descenso de su cuantía. UN وقد كان هناك اختلاف في اﻵراء حول أحد الافتراضات المعروضة ومفاده أن التحسن في نوعية المعونة قد أدى في حالات كثيرة إلى التعويض عن الانخفاض في كميتها.
    35. Si bien el nivel de ayuda es de importancia decisiva en el apoyo al proceso de reconstrucción, también es igualmente importante la calidad de la ayuda. UN 35- بينما يعتبر حجم المعونة أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لدعم عملية إعادة البناء، فإن نوعية المعونة لا تقل أهمية.
    la calidad de la ayuda es tan importante como la cantidad. UN 68 - تعد نوعية المعونة مهمة بنفس قدر أهمية كميتها.
    Los efectos de la ayuda no pueden disociarse de la autonomía política nacional o la calidad de la ayuda. UN ولا يمكن فصل، تأثير المعونة عن استقلالية السياسات الوطنية أو عن جودة المعونة.
    Esta estrategia garantizará la calidad de la ayuda para el Comercio y la continuidad de las promesas de contribución. UN وسوف تكفل هذه الاستراتيجية جودة المعونة من أجل التجارة واستمرار التعهُّدات.
    Por tanto, debe considerarse que la vigilancia de la calidad de la ayuda es un proceso en el que participan todos los interesados. UN وهكذا نجد أن رصد جودة المعونة لا بد أن يعتبر عملية يدخل فيها كل أصحاب المصلحة.
    Acogemos con beneplácito los compromisos de mejorar la calidad de la ayuda que se basan en un reconocimiento de las necesidades de los países beneficiarios. UN وإننا نرحب بالتعهدات بتحسين نوعية المساعدة على أساس الاعتراف باحتياجات البلدان المتلقية.
    Puede mejorarse la calidad de la ayuda, como también la coordinación de los donantes. UN وهناك إمكانية لتحسين نوعية المساعدة وكذلك التنسيق بين المانحين.
    Para financiar el desarrollo y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la calidad de la ayuda es tan importante como su cantidad. UN وتنطوي نوعية المساعدات على نفس القدر من الأهمية الذي تنطوي عليه كميتها فيما يتصل بتمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    También cabe destacar, aunque no se menciona específicamente en el informe, el hecho de que los esfuerzos por mejorar la calidad de la ayuda, que culminaron con la aprobación el año pasado de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, aún no se ocupan de los efectos negativos que tienen sobre los esfuerzos de desarrollo las ayudas condicionadas. UN كما تجدر الإشارة إلى أن جهود تحسين نوعية المعونات التي بلغت ذروتها باعتماد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة العام الماضي لم تعالج بصورة فعالة الآثار السلبية للمعونات المشروطة في جهود التنمية حتى الآن، وإن كانت هذه نقطة لم ترد بشأنها إشارة محددة في التقرير.
    Las cuestiones que la comunidad internacional debe abordar con urgencia en favor de los países menos adelantados son la carga de la deuda, la movilización de la IED, la calidad de la ayuda pública, la constante y desfavorable relación de intercambio, los problemas de acceso a los mercados y la volatilidad de los precios de sus productos de exportación, en particular los productos básicos. UN أما المجالات التي يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي على نحو عاجل لصالح أقل البلدان نمواً فتشمل عبء المديونية، وتعبئة الاستثمار الأجنبي المباشر، ونوعية المساعدة الحكومية، واستمرار إجحاف معدلات التبادل التجاري، وقضايا الوصول إلى الأسواق، وتقلب أسعار منتجاتها التصديرية ولا سيما السلع الأساسية.
    Por tanto, para los PMA, cada vez sería más importante la cuestión del tipo y la calidad de la ayuda. UN وعليه، فإن مسألة نوع المساعدة وكميتها ستصبح أكثر أهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    Pese a la mejora en cuanto a la calidad de la ayuda en los países receptores, los proveedores no proporcionan apoyo presupuestario suficiente ni informan sobre la ayuda registrada en el presupuesto y en los planes. UN وعلى الرغم من تحسن سجل الإنجازات المتعلقة بنوعية المعونة في البلدان المستفيدة من البرامج، فإن مقدمي المساعدة الإنمائية لا يقدمون دعما كافيا للميزانيات ولا يدرجون المعونة في الميزانيات وفي الخطط.
    Responsabilidad mutua de los países menos adelantados: un marco para la calidad de la ayuda y más allá UN المساءلة المتبادلة فيما بين أقل البلدان نموا: إطار من أجل جودة المساعدة المقدمة وما بعدها
    Se puso de relieve que es extremadamente difícil elaborar medidas de la calidad de la ayuda que cuenten con un consenso amplio y sean a la vez fáciles de aplicar en la práctica. UN وجرى التشديد على الصعوبة البالغة لوضع مقاييس لجودة المعونة تحظى بتوافق كبير في الآراء وتكون ذات طابع عملي عند التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus