"la calidad de los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية التقارير
        
    • جودة التقارير
        
    • نوعية تقارير
        
    • نوعية الإبلاغ
        
    • جودة تقارير
        
    • لنوعية التقارير
        
    • ونوعية تقارير
        
    • لجودة التقارير
        
    • لجودة تقارير
        
    • بنوعية التقارير
        
    • بنوعية تقارير
        
    • بجودة الإبلاغ
        
    • جودة الإبلاغ
        
    • جودة التقريرين
        
    • جودة تقاريره
        
    Sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. UN ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة.
    Es importante que la calidad de los informes posibilite que se obtengan beneficios cabales de las evaluaciones. UN ومن الأهمية أن تتيح نوعية التقارير استخلاص الفوائد الكاملة التي تنطوي عليها التقييمات.
    En primer lugar, necesitamos mejorar la calidad de los informes y los análisis presentados por los procedimientos especiales. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة.
    La reducción de gastos podría afectar negativamente a la calidad de los informes y las actas resumidas. UN إذ قد يؤثر خفض التكاليف بشكل سلبي على جودة التقارير والمحاضر الموجزة.
    Los proyectos también permitirán aumentar la calidad de los informes nacionales sobre desarrollo humano. UN وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية.
    Esas medidas no sólo mejorarán la calidad de los informes, sino que deberían alentar a un mejor uso de la evaluación para la adopción de decisiones y el aprendizaje. UN ولن تحسن هذه التدابير نوعية الإبلاغ فحسب، وإنما ستعزز أيضا تحسين استخدام التقييمات في صنع القرار وفي التعلم.
    la calidad de los informes sólo podrá mejorarse si la DCI actúa con responsabilidad colectiva y si el Presidente certifica la calidad de los informes de los Inspectores. UN ولا يمكن تحسين نوعية التقارير إلا إذا عملت الوحدة بمسؤولية جماعية وإذا شهد الرئيس على جودة تقارير المفتشين.
    la calidad de los informes de auditoría era despareja porque no se aplicaba un enfoque sistemático y porque no todas las auditorías tenían el mismo alcance. UN وكان من نتيجة عدم الإتساق في نهج المراجعات التي أجريت ونطاقها أن اختلفت نوعية التقارير.
    Desde un principio, el magistrado Porter criticó la calidad de los informes del Grupo y la credibilidad de sus fuentes. UN ومنذ البداية، كان القاضي بورتر ينتقد نوعية التقارير التي يعدها الفريق ومصداقية مصادره.
    Por una parte, los Estados Miembros deberían tratar de no pedir informes al Secretario General sobre cada tema particular; y, por la otra, la Secretaría debe mejorar la calidad de los informes mediante análisis más centrados y recomendaciones más factibles. UN فمن جهة، ينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء طلب تقارير من الأمين العام عن كل موضوع، ومن جهة أخرى، ينبغي أن تحسِّن الأمانة العامة نوعية التقارير مع زيادة التركيز على التحليل وعلى التوصيات القابلة للتنفيذ.
    Se reconoció la necesidad de seguir mejorando la calidad de los informes. UN كما سُلِّم بالحاجة إلى المضي في تحسين نوعية التقارير.
    Se seguirá prestando atención a la mejora de la calidad de los informes de actividades sobre el terreno. UN وسوف يستمر توجيه الاهتمام لتعزيز نوعية التقارير الميدانية.
    De continuar esa tendencia, era probable que empeorara la calidad de los informes que se presentaban al Consejo. UN وأضاف أنه إذا استمر هذا الاتجاه فإن من المرجح أن تتدهور نوعية التقارير المقدمة إلى المجلس.
    Además, el Grupo de Contacto se reunió para debatir estrategias y realizar un intercambio regular de información y volvió a insistir en la importancia de la calidad de los informes. UN وفضلاً عن هذا اجتمع فريق الاتصال لمناقشة الاستراتيجيات وتبادل المعلومات على أساس منتظم وأعاد تأكيد أهمية جودة التقارير.
    En algunos casos, los plazos impuestos a las Partes afectadas debido a las demoras en los acuerdos de financiación han mermado la calidad de los informes. UN إن القيود الزمنية التي تُفرَض على الأطراف المتأثرة بسبب تأخر ترتيبات التمويل أثرت في بعض الأحيان على جودة التقارير.
    Además, el Grupo de Contacto se reunió para examinar estrategias y realizar un intercambio periódico de información, y volvió a insistir en la importancia de la calidad de los informes. UN وفضلاً عن هذا اجتمع فريق الاتصال لمناقشة الاستراتيجيات وتبادل المعلومات على أساس منتظم وأعاد تأكيد أهمية جودة التقارير.
    Sin embargo, la calidad de los informes de auditoría de los proyectos de ejecución nacional difería, como había señalado la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento. UN بيد أن نوعية تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني كانت متفاوتة، حسب ما أشار إليه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    Además, cabe mencionar la mejora de la calidad de los informes que presenta el Consejo y la mayor frecuencia con la que se celebran sesiones y debates públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى تحسن نوعية تقارير المجلس وازدياد وتيرة عقد الجلسات والمناقشات المفتوحة.
    Es necesario realizar una inversión apropiada en los procesos de evaluación y presentación de informes por cuanto afecta a la calidad de los informes y la puntualidad de la presentación. UN هناك حاجة لاستثمار مناسب في عمليات الإبلاغ والتقييم، نظراً لأنها تؤثر على نوعية الإبلاغ ومدى مناسبة توقيته.
    También se prestará más asistencia para la selección de auditores y el control de la calidad de los informes de auditoría y los planes de aplicación. UN وسيتم أيضاً تقديم المزيد من المساعدة في اختيار مراجعي الحسابات، ومراقبة جودة تقارير مراجعة الحسابات، وخطط التنفيذ.
    - expresaron su satisfacción por la calidad de los informes presentados a la CP; UN ● وأعربوا عن ارتياحهم لنوعية التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف؛
    comparación con el año anterior se observaron progresos considerables en cuanto al número, la puntualidad y la calidad de los informes de comprobación de cuentas enviados por las oficinas y también en cuanto al seguimiento de los resultados de las auditorías. UN ومع المقارنة بالسنة السابقة يلاحظ تحسن كبير من حيث العدد، والمواعيد، ونوعية تقارير مراجعة الحسابات التي وردت من المكاتب القطرية وكذلك في متابعة نتائج مراجعة الحسابات.
    Este resultado da una indicación indirecta de la calidad de los informes. UN ويشكل هذا الناتج أحد أوجه القياس غير المباشرة لجودة التقارير.
    Fuente: Evaluación de la OSSI relativa a la calidad de los informes de evaluación de la Secretaría. UN المصدر: تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لجودة تقارير التقييم المقدمة من الأمانة العامة.
    El PNUD sigue estudiando la forma de mejorar la calidad de los informes en un esfuerzo por reforzar la supervisión de las operaciones del PNUD por la Junta Ejecutiva. UN ولا يزال البرنامج الإنمائي يدرس سبل الارتقاء بنوعية التقارير في إطار الجهود المبذولة لتعزيز رقابة المجلس التنفيذي على عمليات البرنامج.
    Además de las solicitudes relativas a la calidad de los informes de auditoría, subrayó la necesidad de que los documentos se presentaran traducidos al inglés. UN وفضلا عن طلباته المتصلة بنوعية تقارير مراجعة الحسابات، أبرز المكتب ضرورة تقديم ترجمات بالانكليزية.
    La lista de verificación es un instrumento de gestión que sirve para garantizar la calidad de los informes preparados, por lo que no hay que adjuntarla a los informes a los donantes. UN وتمثل القائمة المرجعية أداة إدارية لضمان جودة الإبلاغ وليس من الضروري إرفاقها مع التقارير المقدمة إلى المانحين.
    El Comité observa la calidad de los informes, que son sustanciales y tienen en cuenta las recomendaciones generales del Comité. UN وتلاحظ اللجنة جودة التقريرين المفيدين التي روعيت فيهما توصياتها العامة.
    Como en el pasado, la Unión Europea quisiera dar las gracias al Secretario General por la calidad de los informes que ha presentado sobre este tema del programa. UN ويود الاتحاد الأوروبي، كما في الماضي، أن يشكر الأمين العام على جودة تقاريره عن هذا البند من بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus