"la calidad de vida de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نوعية حياة السكان
        
    • نوعية حياة الناس
        
    • نوعية حياة سكان
        
    • نوعية معيشة السكان
        
    • نوعية حياة الشعب
        
    • مستوى معيشة سكان
        
    • من نوعية الحياة لشعوبها
        
    • بنوعية حياة السكان
        
    • نوعية الحياة للناس
        
    • مستوى حياة السكان
        
    • مستوى معيشة الشعب
        
    La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La carga de la deuda en los países en desarrollo hace que sea más difícil mejorar la calidad de vida de la población. UN وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان.
    De esta manera, la información pasa a ocupar un lugar destacado en el proceso conducente a mejorar la calidad de vida de la población. UN وبهذه الطريقة، تحتل هذه المعلومات مركز الصدارة في العملية الرامية إلى تحسين نوعية حياة السكان.
    Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. UN وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة.
    El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. UN إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    A su vez, todo ello ha contribuido a mejorar la calidad de vida de la población y ha ayudado a prevenir la incidencia de la pobreza. 14.4. UN وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر.
    Acogió con satisfacción el compromiso de Costa Rica con la mejora de la calidad de vida de la población y el fomento de una cultura de respeto y no discriminación en el país. UN ورحبت بالتزام كوستاريكا بتحسين نوعية حياة السكان وتطوير ثقافة تقوم على الاحترام وعدم التمييز في البلاد.
    Mencionó las iniciativas de protección social destinadas a mejorar la calidad de vida de la población. UN وأشارت إلى مبادرات الحماية الاجتماعية لتعزيز نوعية حياة السكان.
    82. Son motivo de preocupación las dificultades cada vez mayores que impiden mejorar en forma permanente la calidad de vida de la población. UN ٢٨ - ومن المثير للقلق تلك الصعوبات المتزايدة التي تحول دون تحسين نوعية حياة السكان بصورة دائمة.
    Integrar explícitamente la población en las estrategias económicas y de desarrollo acelerará el ritmo del desarrollo sostenible y del alivio de la pobreza y a la vez contribuirá al logro de los objetivos demográficos y a un aumento de la calidad de vida de la población. UN ومن شأن ادماج السكان صراحة في الاستراتيجيات الاقتصادية والانمائية أن يؤدي إلى تسارع خطى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر ويسهم في بلوغ اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان. اﻷهداف
    Integrar explícitamente la población en las estrategias económicas y de desarrollo acelerará el ritmo del desarrollo sostenible y del alivio de la pobreza y a la vez contribuirá al logro de los objetivos demográficos y a un aumento de la calidad de vida de la población. UN ومن شأن ادماج السكان صراحة في الاستراتيجيات الاقتصادية والانمائية أن يؤدي إلى تسارع خطى التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر ويسهم في بلوغ اﻷهداف السكانية وتحسين نوعية حياة السكان. اﻷهداف
    El crecimiento económico acelerado, si bien es necesario para el desarrollo social, en sí mismo no mejora la calidad de vida de la población. Es posible que en algunos casos se presenten condiciones que puedan acentuar la desigualdad social y la marginación. UN فالنمو الاقتصادي المتسارع، بالرغم من كونه ضروريا لتحقيق التنمية الاجتماعية، لا يكفي وحده لتحسين نوعية حياة السكان: وفي بعض الحالات، يمكن أن تنشأ ظروف تزيد من حدة التفاوت والتهميش الاجتماعيين.
    El crecimiento económico acelerado, si bien es necesario para el desarrollo social, en sí mismo no mejora la calidad de vida de la población. Es posible que en algunos casos se presenten condiciones que puedan acentuar la desigualdad social y la marginación. UN فالنمو الاقتصادي المتسارع، بالرغم من كونه ضروريا لتحقيق التنمية الاجتماعية، لا يكفي وحده لتحسين نوعية حياة السكان: وفي بعض الحالات، يمكن أن تنشأ ظروف تزيد من حدة التفاوت والتهميش الاجتماعيين.
    El Estado viene promoviendo desde 1989, un modelo de libertades económicas, como medio para avanzar en el desarrollo e impacte en forma positiva en la calidad de vida de la población. UN ومنذ 1989، أقامت الدولة نظاماً للحريات الاقتصادية كوسيلة لتعزيز التنمية وإحداث تأثير إيجابي على نوعية حياة الناس.
    La organización ha centrado históricamente sus esfuerzos en la educación para mejorar la calidad de vida de la población en todo el mundo. UN وتاريخياً، ظل التعليم في بؤرة جهودنا لتحسين نوعية حياة الناس في أنحاء العالم.
    Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. UN ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, los vínculos entre las pautas de consumo y producción de energía y los efectos del cambio climático mundial plantean problemas especialmente graves para el futuro en lo que respecta a la mejora de la calidad de vida de la población. UN وبالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن الروابط بين أنماط استهلاك الطاقة وإنتاجها وآثار تغير المناخ العالمي تطرح تحديات جدّ خطيرة مستقبلا أمام تحسين نوعية حياة سكان هذه الدول.
    El objetivo primordial de la política demográfica del gobierno democrático electo es mejorar la calidad de vida de la población facilitándole servicios de planificación de la familia y de salud. UN إن الهدف الرئيسي للسياسة السكانية للحكومة الديمقراطية المنتخبة مؤخرا هو الالتزام بتحسين نوعية معيشة السكان بتوفير خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية.
    La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Al Comité le preocupaba la explotación sistemática de la tierra y los recursos naturales, que afectaba a la calidad de vida de la población malgache y a sus diferentes grupos étnicos y les impedía mantener los vínculos sociales y culturales con su entorno natural y con sus tierras ancestrales (artículo 15). UN 31 - وأعربت أيضاً اللجنة عن القلق حيال إزاء الاستغلال المنظم للأراضي والموارد الطبيعية الذي يؤثر على مستوى معيشة سكان مدغشقر وجماعاتهم الإثنية المختلفة، ويؤدي بالتالي إلى منع هذه الجماعات من المحافظة على روابطها الثقافية والاجتماعية مع بيئتها الطبيعية ومع أرض أجدادها (المادة 15).
    18.1 La orientación general del programa es cultivar un desarrollo económico y social global, integrado, equitativo y sostenible, en los planos nacional y regional que, en última instancia, permita a los países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) gestionar de forma eficaz el entorno económico mundial en rápido cambio y mejorar la calidad de vida de la población. UN 18-1 يتمثل التوجه العام للبرنامج في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمتكاملة والمنصفة والمستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي، والتي من شأنها في نهاية المطاف أن تساعد بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أن تدير بشكل فعال البيئة العالمية الاقتصادية السريعة التغير، وأن تحسِّن من نوعية الحياة لشعوبها.
    Sin embargo, casi no cabe duda de que la propagación de la alfabetización y de la conciencia cívica, facilitada por la enseñanza gratuita, es un requisito del mejoramiento de la calidad de vida de la población, así como del fomento del ejercicio democrático del poder y de la responsabilidad pública. UN بيد أنه ما من شك في أن توسيع قاعدة المعرفة بالقراءة والكتابة والوعي المدني من خلال التعليم المجاني يعد شرطا مسبقا لﻹرتقاء بنوعية حياة السكان والنهوض بنظام الحكم الديمقراطي والخضوع للمساءلة العامة.
    Reiteramos también que la mejor manera de evitar la migración desordenada es a través del libre comercio sin obstáculos y a través de la inversión de los países más desarrollados que permite la generación de empleo y el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo. UN ونؤكد أنّ أفضل سبيل لتلافي الهجرة غير المنظمة هو بوساطة التجارة الحرة بلا عوائق، والاستثمار من جانب البلدان الأكثر تقدّماً، ممّا يُُسهم في توليد العمالة وتحسين نوعية الحياة للناس في البلدان النامية.
    El terreno político sufrió una transformación y en consecuencia se deterioró en forma considerable la calidad de vida de la población de Gaza. UN وحدث تحول في التضاريس السياسية، قابله تدهور ملحوظ في مستوى حياة السكان في غزة.
    La consolidación de la democracia y la mejora de la calidad de vida de la población radican en el fortalecimiento de sus instituciones y en el respeto del estado de derecho. UN ويعتمد توطيد الديمقراطية وتحسين مستوى معيشة الشعب على تعزيز المؤسسات واحترام الدولة القائمة على القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus