Constituye una prioridad el suministro de servicios básicos para mejorar la calidad de vida de las personas que residen en esas zonas. | UN | وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق. |
El Gobierno de Jamaica se ha comprometido a promover y aplicar la Convención y a mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. | UN | واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El objetivo declarado de la organización es mejorar la calidad de vida de las personas con necesidades especiales, dondequiera que se encuentren. | UN | فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا. |
El desarrollo cultural constituye uno de los instrumentos esenciales para mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | كما تشكل التنمية الثقافية إحدى الوسائل الأساسية لتحسين نوعية حياة الأفراد. |
El objetivo general del trabajo decente es crear un cambio positivo y mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس. |
Su misión es mejorar la calidad de vida de las personas con necesidades especiales y fomentar su dignidad, independencia y productividad. | UN | ورسالتها تحسين نوعية حياة السكان من ذوي الاحتياجات الخاصة، والحفاظ على كرامتهم واستقلالهم وإنتاجيتهم. |
Asimismo, se están invirtiendo esfuerzos en promover la observancia del tratamiento para mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH y disminuir la incidencia de enfermedades oportunistas. | UN | كما تُبذل الجهود لتعزيز الالتزام بالحمية في العلاج من أجل تحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وتقليل الإصابة بالأمراض الناهزة. |
Suecia apoyó varios proyectos destinados a la mejora de la calidad de vida de las personas con discapacidad. | UN | وأما السويد، فدعمت عدة مشاريع تهدف إلى تحسين مستوى معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La comisión no tardaría en entrar en funcionamiento y su labor consistiría en recomendar políticas para mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad. | UN | وستبدأ اللجنة العمل قريباً وستقدّم توصيات متعلقة بالسياسات من شأنها تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Actividades que han permitido divulgar información y desarrollar temas que faciliten la erradicación de mitos sobre la jubilación, mejorando la previsión y preparación para esta etapa, lo que incide positivamente en la calidad de vida de las personas | UN | أنشطة ترمي لتوفير معلومات ومناقشة مواضيع تساعد على إزالة الأفكار المسبقة المتعلقة بالتقاعد، مما يحسن التخطيط والإعداد لقطع تلك الخطوة ويحسن أيضاً نوعية حياة الأشخاص المعنيين. |
El establecimiento de políticas sobre la familia para facilitar la conciliación del trabajo, la prestación de cuidados familiares y la vida familiar también se considera fundamental para mejorar la calidad de vida de las personas de todas las edades. | UN | كما يُنظر أيضا إلى وضع سياسات مواتية للأسرة للمساعدة على التوفيق بين العمل ورعاية الأسرة والحياة الأسرية، باعتباره أمرا شديد الأهمية لتحسين نوعية حياة الأشخاص من جميع الأعمار. |
El informe de la Comisión Nacional de Educación (1993) subrayaba la importancia de la educación como un proceso que dura toda la vida y mejora la calidad de vida de las personas y, en particular, el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وأكد تقرير اللجنة الوطنية للتعليم لعام 1993 أهمية التعليم بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة لتحسين نوعية حياة الأشخاص وبخاصة تمكين المرأة والطفلة. |
Agradecemos a la comunidad internacional sus incansables esfuerzos por mejorar la calidad de vida de las personas de todo el mundo mediante la mitigación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. | UN | نحن نشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين نوعية حياة الأشخاص في أنحاء العالم من خلال التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Christian Blind Mission International es una organización internacional dedicada a la discapacidad y el desarrollo que se esfuerza por mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad en las comunidades más desfavorecidas del mundo. | UN | الإرسالية الدولية المسيحية للمكفوفين منظمة دولية معنية بالإعاقة والتنمية وتعمل على تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقات في أشد مجتمعات العالم حرماناً. |
Continuaremos nuestro examen minucioso de todo el trazado de la cerca, sometiéndola a escrutinio judicial, y lograremos que se establezca el equilibrio correcto y jurídico entre la calidad de vida de las personas que viven a lo largo de la cerca y el derecho a la vida de los civiles protegidos por ella. | UN | وسنواصل استعراضنا الشامل لمسار الجدار كله الخاضع للفحص القضائي. وسنكفل تحقيق التوازن الصحيح والقانوني بين نوعية حياة الأفراد الذين يعيشون على طول الجدار وحق المدنيين الذين يحميهم في الحياة. |
El UNFPA se ha comprometido a abordar las cuestiones de la salud reproductiva, la igualdad entre los géneros, la habilitación de la mujer, la población y el desarrollo con el fin de mejorar la calidad de vida de las personas y lograr el desarrollo sostenible humano. | UN | والصندوق ملتزم بمعالجة قضايا الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والسكان والتنمية، سعيا منه إلى تحسين نوعية حياة الأفراد وكفالة التنمية البشرية المستدامة. |
La organización se centra en apoyar y promover el papel de la educación en el mejoramiento de la calidad de vida de las personas y las comunidades de todo el mundo, especialmente de las menos privilegiadas. | UN | وتـركز المنظمـة على دعم وتعزيز دور التعليم في تحسين نوعية حياة الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما الأشـد حرمانا. |
En el Foro se exhibió un cambio radical en la disposición de los gobiernos y las autoridades locales de colaborar con todos los participantes de las ciudades para mejorar la calidad de vida de las personas, sus comunidades y ciudades. | UN | وشهد المنتدى تحولا ضخما في استعداد الحكومات والسلطات المحلية للتشارك مع كافة الأطراف الفاعلة في المناطق الحضرية لتحسين نوعية حياة الناس ومجتمعاتهم المحلية ومدنهم. |
Los indicadores de mortalidad infantil, acceso al agua potable y el saneamiento y la matriculación escolar indicaban claramente mejoras en la calidad de vida de las personas. | UN | ويتضح جليا من بعض المؤشرات، مثل معدلات وفيات الأطفال والحصول على مياه الشرب وعلى خدمات الصرف الصحي والالتحاق بالمدارس، حدوث تحسن فى نوعية حياة الناس. |
Al igual que ocurrió con los planes anteriores de Bhután, la idea general del actual Décimo Plan radica en mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لخطط بوتان السابقة، يتمثل التوجه العام للخطة العاشرة الحالية في تحسين نوعية حياة السكان. |
El principal objetivo del programa consiste en ayudar a contener la propagación del VIH entre la población y a mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو المساهمة في السيطرة على انتشار مرض الإيدز بين السكان وتحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بالإيدز. |
554. Adicionalmente suscribió un convenio de cooperación con la FENCE, con el objetivo de mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad visual e intelectual. | UN | 545- وبالإضافة إلى ذلك وقَّعت هذه الوزارة اتفاق تعاون مع الاتحاد الوطني للمكفوفين الإكوادوريين، بغرض تحسين المستوى المعيشي للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية والفكرية. |
Sr. Castillo (Argentina): La República Argentina participa en este importante período de sesiones con la esperanza de que la voluntad política aquí expresada y los compromisos asumidos mejoren la calidad de vida de las personas afectadas por el VIH/SIDA en todo el mundo. | UN | السيد كاستيلو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): تشارك جمهورية الأرجنتين في هذه الدورة الاستثنائية الهامة ويحدوها الأمل أن تحسن الإرادة السياسية المعرب عنها هنا والالتزامات المعقودة جودة الحياة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في كافة أرجاء العالم. |
Puede tratarse de contribuciones a la investigación, los avances en materia de políticas públicas, las comunicaciones o la tecnología que mejoren la calidad de vida de las personas con discapacidad. | UN | ويمكن لهذه المساهمات أن تقدم في البحث أو لتحقيق التقدم في السياسات العامة أو الاتصالات أو التكنولوجيا التي ترتقي بنوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esperamos seguir contando con la asistencia del ONUSIDA y otros asociados en los programas de educación pública y el suministro de medicamentos que ayuden a mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. | UN | ونتطلع إلى استمرار المساعدة من جانب برنامج الأمم المتحدة وغيره من الشركاء في برامج التثقيف الجماهيري وتوفير الأدوية، الأمر الذي سيساعد في تحسين نوعية حياة المصابين. |
iii) Mejora de la calidad de vida de las personas, velando por, entre otras cosas: | UN | ' ٣ ' تحسين نوعية معيشة الشعب عن طريق توفير جملة أمور منها ما يلي: |