El Instituto dará a publicidad esa actividad a fin de aumentar la conciencia sobre la situación que afrontan los niños de la calle de la región de África. | UN | وسينشر المعهد هذه المبادرة لزيادة الوعي بالحالة التي يجد أطفال الشوارع في المنطقة اﻷفريقية أنفسهم مضطرين الى مواجهتها. |
Se señaló a la atención del Relator Especial que los niños de la calle de Jartum suelen ser desplazados internos. | UN | وانصب اهتمام المقرر الخاص على كون معظم أطفال الشوارع في الخرطوم مشردين داخليا. |
La protección de los niños de la calle de los riesgos de la calle | UN | مشروع حماية أطفال الشوارع من مخاطر الشارع |
Creo que quería asegurarse de que Yo no estaba persiguiendo a los niños en la calle de nuevo. | Open Subtitles | اظن انه اراد ان يتاكد انني لست بالخارج اطارد الاطفال في الشوارع من جديد |
Los fines de semana íbamos juntos a la calle Cortlandt lo que era la calle de electrónica de Nueva York. | TED | خلال عطل الأسبوع، كنا نذهب معاً لشارع كورتلاندت، والذي هو شارع متخصص في الإلكترونيات وقطع غيارها بنيويورك |
Al el suelo. ¿Dónde si no, cuando uno muere bajo el sol en la calle de un pueblucho? | Open Subtitles | على الأرض ،أين ستسقط حين تموت فى الشمس المحرقة فى شارع فى قرية بائسة ؟ |
Conferencia europea sobre los niños de la calle de todo el mundo, Amsterdam (Países Bajos), junio de 1996 | UN | المؤتمر اﻷوروبي المعني بأطفال الشوارع في جميع أنحاء العالم، أمستردام، هولندا، حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
A mediados de 2002, el PNUFID prestó apoyo para que se modernizaran los sistemas de fiscalización de drogas lícitas de Egipto, Jordania y el Líbano y auspició actividades de promoción de la prevención del uso indebido de drogas entre los niños de la calle de Egipto. | UN | وفي منتصف عام 2002، دعم اليوندسيب الارتقاء بنظام مراقبة المخدرات المشروعة في الأردن ولبنان ومصر فضلا عن دعمه أنشطة لتعزيز الوقاية من تعاطي المخدرات في صفوف أطفال الشوارع في مصر. |
Esas operaciones fueron indiscriminadas y tuvieron como objetivo a todos los niños de la calle de una zona en particular, y en el caso de Kananga algunos niños sufrieron heridas graves, presuntamente a causa de golpizas. | UN | وكانت هذه العمليات عشوائية، إذ كانت تستهدف جميع أطفال الشوارع في منطقة معينة، وفيما يتعلق بكانانغا، أصيب بعض الأطفال بجروح خطيرة اُدعي أنها بسبب الضرب. |
También se han venido suministrando, todos los años desde 2003, fondos para la educación de niños de la calle de Puerto Príncipe (Haití). | UN | وتُقدَّم الأموال أيضا سنويا منذ عام 2003 إلى أطفال الشوارع في بورت - أو - برانس، هايتي، لمزاولة التعليم. |
Nicaragua cuenta con uno de los índices más bajos de muerte de niños de la calle de la región, y cuando esas muertes se producen, son resultado de delitos de derecho común. | UN | ونيكاراغوا لديها أدنى معدلات الوفيات بين أطفال الشوارع في المنطقة وعندما تحدث حالات الوفاة هذه فإنها تكون نتيجة لجرائم عامة. |
En febrero de 2011 se realizó otra iniciativa similar en favor de los niños de la calle de Douala, en el Camerún. | UN | ونُظمت مبادرة أخرى من هذا النوع في شباط/فبراير 2011 لفائدة أطفال الشوارع في دوالا بالكاميرون. |
El proyecto incluye la dotación de las escuelas con planes de estudios, pupitres, mobiliario, equipo y computadoras, así como el mejoramiento de las capacidades económicas y sociales de las familias de los niños trabajadores y los niños de la calle de los grupos marginales. | UN | و يشمل المشروع تجهيز تلك المدارس بالمناهج والمقاعد والأثاث والمعدات وأجهزة الحاسوب وتحسين المهارات الاقتصادية والمجتمعية لأسر الأطفال العاملين وأطفال الشوارع من الفئات المهمشة. |
Tengo contactos en la calle, de Oakland a Reno. | Open Subtitles | " لدي إرتباطات في الشوارع من " أوكلاند إلى رينو |
En septiembre de 1994 el Gobierno Federal ordenó a las autoridades locales del estado de Sinnar que recogieran a los niños de la calle de las ciudades del estado. | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أصدرت الحكومة الاتحادية أوامرها الى السلطات المحلية في ولاية سنار بجمع أطفال الشوارع من مدن الولاية. |
Pero nunca podría vivir al otro lado de la calle de esa estatua pornográfica. | Open Subtitles | لكن لا يمكن لي ان اسكن على شارع بسبب ذلك التمثال الاباحي |
En vista del traslado del ACNUR a la nueva sede de la calle de Montbrillant y la creación de un centro de visitantes, se está revisando la función de la Dependencia de Distribución. | UN | ويجري حالياً إعادة النظر في دور وحدة التوزيع بعد انتقال المفوضية الى مقرها الجديد في شارع مونبريان وإنشاء مركز للزوار. |
La policía y los policías de fronteras llegaron a la escena del delito poco después y detuvieron a docenas de jóvenes árabes en la calle de David. | UN | ووصل أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود إلى المكان بعد ذلك بمدة وجيزة واعتقلوا عشرات من الشبان العرب في شارع داوود. |
Pero los niños de la calle de entre 15 y 18 años comienzan a plantear un problema. | UN | على أن أطفال الشوارع الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة بدأوا يمثلون مشكلة. |
Mi hijo cruzaba la calle... de derecha a izquierda. | Open Subtitles | كان ابني يقطع الشارع من اليسار نحو اليمين. |
Lo que significa que o bien es culpable o es un chico de la calle de 20 años, que oculta sus emociones. | Open Subtitles | مما يعني أنه إما مذنب، أو انه ل طفل الشارع الذي يبلغ من العمر 20 عاما، يبقي عواطفه لنفسه. |
Madre y niño localizados en una tienda en el 19, en la calle de Meaux, 19 | Open Subtitles | تم الإبلاغ عن أم ورضيع عند محل للأغذية ب19، رو دي مو |
"Por la calle de carretas pasaba un perrito". | Open Subtitles | "حول الصخرة ركض المحتال المتجعد" |
A este respecto, pide que en su próximo informe periódico el Estado Parte proporcione más información sobre los comités de distrito de niños de la calle y sobre el programa para la rehabilitación de los niños de la calle de los Servicios Nacionales de Zambia. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات بشأن لجان الدوائر الخاصة بأطفال الشوارع، وبرنامج إعادة تأهيل أطفال الشوارع ضمن الخدمات الوطنية الزامبية في التقرير الدوري القادم. |