"la calle y niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشوارع والأطفال
        
    • الشوارع وأطفال
        
    - Se han creado centros de atención y rehabilitación de niños de la calle y niños trabajadores, y se han previsto oportunidades y mecanismos para integrar a estos niños en la sociedad. UN إنشاء مراكز رعاية وتأهيل أطفال الشوارع والأطفال العاملين وتوفير الإمكانيات والتجهيزات لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    La International Volunteerism Organization observó el aumento de niños de la calle y niños acusados de brujería, todos ellos expuestos a los abusos. UN ولاحظت المنظمة زيادة عدد حالات إساءة معاملة أطفال الشوارع والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    La Asociación también proporciona educación extraescolar básica a niños de la calle y niños trabajadores para tratar de reintegrarlos en la sociedad y proporcionarles formación en materias tales como la mecánica, la pintura y otras labores manuales. UN وتوفر الجمعية أيضاً تعليماً أساسياً غير رسمي لأطفال الشوارع والأطفال العاملين سعياً إلى إعادة دمجهم في المجتمع وتزويدهم بالمهارات اللازمة مثلاً في فنون الميكانيك والطلاء وغير ذلك من الأعمال اليدوية.
    Cursos para la Policía Comunitaria, 2921 personas capacitadas, en temas que tratan sobre: violencia juvenil, violencia sexual y familiar, prostitución, maltrato infantil, niños(as) de la calle y niños(as) trabajadores. UN الدورات الدراسية المقدمة للشرطة المجتمعية: درب 921 2 شخصا بشأن مواضيع متعلقة بما يلي: عنف الأحداث والعنف الجنسي والأسري والدعارة وسوء معاملة الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال العاملين.
    Sin embargo, se señala a la atención Georgia, en donde, según las informaciones, está aumentando el número de niños de la calle y niños prostituidos. UN ٢٩ - غير أنه يجدر الانتباه إلى جورجيا، حيث تفيد التقارير بوجود عدد متزايد من أطفال الشوارع وأطفال البغاء.
    28. Por ejemplo, en Islamabad existe un centro nacional de protección de la infancia que acoge a los niños que han huido de sus casas, niños de la calle y niños perdidos o que han sido secuestrados. UN 28- فعلى سبيل المثال، يوفر مركز وطني لحماية الطفل في إسلام أباد المأوى للأطفال الهاربين وكذلك لأطفال الشوارع والأطفال الضائعين والمختطفين.
    21. Aunque constató los esfuerzos hechos por Malí para reducir la mendicidad infantil, en 2007 el CRC se mostró preocupado por el número elevado, y cada vez mayor, de niños de la calle y niños mendigos en Malí. UN 21- وفي حين تلاحظ لجنة حقوق الطفل الجهود التي تبذلها مالي للحد من تسول الأطفال، فقد شعرت بالقلق عام 2007 إزاء ارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في مالي.
    58. En lo referente a los derechos del niño, se habían tomado medidas con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, como la Ley sobre niños de la calle y niños sin supervisión parental de 2005. UN 58- وفيما يتعلق بحقوق الطفل، يجري بذل جهود تتفق مع اتفاقية حقوق الطفل، تشمل قانون سنة 2005 بشأن أطفال الشوارع والأطفال غير الخاضعين لإشراف الوالدين.
    La información acerca de esa rama armada de Al-Qaida en el Iraq sigue siendo escasa por el carácter clandestino del grupo, pero, según los informes, Al-Qaida en el Iraq busca deliberadamente a niños vulnerables para su reclutamiento forzado, como huérfanos, niños de la calle y niños con discapacidades mentales. UN ولا تزال المعلومات عن هذا الجناح المسلح شحيحة بسبب الطابع السري للجماعة، غير أن التقارير تفيد بأن تنظيم القاعدة في العراق يتعمد استهداف الأطفال المستضعفين لتجنيدهم إجباريا، مثل اليتامى وأطفال الشوارع والأطفال المعاقين ذهنيا.
    De 2010 a 2013, ejecutó programas en Luanda (Angola) sobre educación básica, agua y saneamiento y sensibilización en materia de salud e higiene para niños de la calle y niños vulnerables de los barrios más pobres. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2013، نفذت المنظمة في لواندا بأنغولا برامج تتعلق بالتعليم الأساسي والمياه والصرف الصحي والتوعية بشؤون الصحة والنظافة الصحية لأطفال الشوارع والأطفال المستضعفين الذين يعيشون في أفقر الأحياء.
    en la pornografía 292. El Comité observa que la situación de conflicto unida a la extrema pobreza, la sequía y la hambruna ha contribuido a que haya un gran número de niños de la calle y niños internamente desplazados que son particularmente vulnerables a todas las formas de explotación, en particular los actos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 292- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    62. Si bien constata los esfuerzos del Estado Parte por reducir la mendicidad infantil, por ejemplo, creando programas de formación profesional para los niños mendigos, el Comité sigue enormemente preocupado por el elevado número, actualmente al alza, de niños de la calle y niños mendigos en el Estado Parte. UN 62- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للحد من تسول الأطفال باعتماد جملة من التدابير منها توفير برامج التدريب المهني للأطفال المتسولين، ولا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    en la pornografía 17. El Comité observa que la situación de conflicto unida a la extrema pobreza, la sequía y la hambruna ha contribuido a que haya un gran número de niños de la calle y niños internamente desplazados que son particularmente vulnerables a todas las formas de explotación, en particular los actos que abarca el Protocolo Facultativo. UN 17- تلاحظ اللجنة أن حالة النزاع المقرونة بحالة الفقر المدقع والجفاف والمجاعة قد ساهمت في وجود العدد الكبير من أطفال الشوارع والأطفال المشردين داخلياً المعرضين بشكل خاص لجميع أشكال الاستغلال، بما فيها الأفعال المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    207. Si bien constata los esfuerzos del Estado Parte por reducir la mendicidad infantil, por ejemplo, creando programas de formación profesional para los niños mendigos, el Comité sigue enormemente preocupado por el elevado número, actualmente al alza, de niños de la calle y niños mendigos en el Estado Parte. UN 207- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف للحد من تسول الأطفال باعتماد جملة من التدابير منها توفير برامج التدريب المهني للأطفال المتسولين، ولا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع والأطفال المتسولين في الدولة الطرف.
    269. Se han adoptado varios programas y actividades en el marco de este proyecto para mejorar los servicios sociales y la atención que se ofrece a los niños que necesitan protección, especialmente menores, niños de la calle y niños de familias pobres y necesitadas. UN 269- تبنى المشروع بعض البرامج والأنشطة الهادفة إلى تحسين برامج الرعاية الاجتماعية والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وبالذات الأحداث وأطفال الشوارع وأطفال الأسر الفقيرة والمحتاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus