"la campaña de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملة مكافحة
        
    • حملة لمكافحة
        
    • لحملات مكافحة
        
    • حملتها الخاصة
        
    • للحملة ضد
        
    Nueva Zelandia condena todos los actos de terrorismo y seguirá contribuyendo activamente a la campaña de lucha contra ese fenómeno. UN إن نيوزيلندا تدين كل الأعمال الإرهابية وستواصل مشاركتها الفعالة في حملة مكافحة الإرهاب.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida con la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de su capacidad tanto financiera como técnica. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    También se refirió a la falta de progresos en el programa de desarme, desmovilización y reintegración y en la aplicación de la campaña de lucha contra el marcotráfico. UN كما أشار إلى عدم إحراز تقدم بشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي تنفيذ حملة مكافحة المخدرات.
    Dos unidades policiales especializadas, los guardacostas, una brigada antidroga y una unidad de supervisión de aduanas participan en la campaña de lucha contra el narcotráfico. UN وتشارك وحدتان متخصصتان في الشرطة، وحراس الشواطئ، وسرية لمكافحة المخدرات، ووحـدة المراقبة الجمركية في حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Plenamente consciente de que los Estados miembros damnificados, que pertenecen al grupo de los menos adelantados, no pueden por sí solos soportar la carga cada vez mayor que representan la campaña de lucha contra la desertificación y la sequía y la ejecución de proyectos conexos de gran envergadura, UN وإذ يدرك أن الدول الأعضاء المنكوبة المنتمية إلى فئة أقل الدول نموا لا يسعها أن تتحمل وحدها العبء المتزايد لحملات مكافحة الجفاف والتصحر وكذلك تنفيذ المشاريع الرئيسية ذات الصلة،
    El VIH/SIDA se había convertido en la principal amenaza para el desarrollo social y económico y la representante reafirmó el compromiso de su Gobierno de intensificar la campaña de lucha contra la pandemia. UN 197 - وقالت إن وبـاء فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بـات يشكل خطرا كبيرا يهـدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأعربت الممثلة عن التـزام حكومتها بتكثيف حملتها الخاصة بهذا الوباء.
    Albania está alineada con las fuerzas de la coalición y ya está comprometida en la campaña de lucha contra el terrorismo mediante el aporte de sus recursos financieros y técnicos. UN وألبانيا متحالفة مع قوات التحالف وتلتزم فعلا بالمشاركة في حملة مكافحة الإرهاب بجميع ما لديها من أصول وقدرات.
    Asimismo, valoró positivamente la campaña de lucha contra la corrupción y de regeneración de la vida política. UN ورحبت أيضا بتنظيم حملة مكافحة الفساد وتطهير السلوكات السياسية.
    Además, se ha reforzado el control operacional a fin de proteger a los oficiales diplomáticos que han apoyado públicamente a la campaña de lucha contra el terrorismo iniciada por los Estados Unidos de América. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز المراقبة لحماية المسؤولين الدبلوماسيين الوافدين من البلدان التي أيدت صراحة حملة مكافحة الإرهاب التي تقودها الولايات المتحدة.
    No podemos dejar de mencionar aquí nuestra preocupación por la resistencia a la campaña de lucha contra los estupefacientes, que debe continuar con miras a reducir el efecto negativo en la situación del país. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب هنا عن قلقنا إزاء مقاومة حملة مكافحة المخدرات التي يجب أن تستمر للتخفيف من الأثر السلبي لتجارة المخدرات على الوضع في البلاد.
    En el mismo sentido, se prosiguió la campaña de lucha contra la corrupción y de saneamiento del comportamiento público, entre otras cosas, mediante el proceso que se está celebrando contra algunos altos funcionarios corruptos de la administración pública. UN وفي الاتجاه نفسه، تواصلت حملة مكافحة الفساد وتهذيب الآداب العامة، حيث تجري، من جملة أمور، محاكمة مسؤولين رفيعي المستوى في الإدارة العامة ممن أساؤوا التصرف.
    Las propias mujeres se han hecho cargo de la campaña de lucha contra la violencia, y en 2012 iniciaron oficialmente una campaña de tolerancia cero contra la violencia sexual y la violencia basada en el género en toda la Región de los Grandes Lagos. UN وتولى النساء أنفسهن زمام حملة مكافحة العنف، وفي عام 2012 اضطلعن بحملة لعدم التسامح مطلقا مع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في أنحاء منطقة البحيرات الكبرى.
    Se inauguró Bosques 2011, junto con las inauguraciones nacionales de la campaña de lucha contra los Incendios Forestales, el Día para una Ghana Más Verde y el Día Mundial del Medio Ambiente. UN أعلنت عن انطلاق السنة الدولية للغابات، 2011، إلى جانب الإعلانات المتلعقة بانطلاق أنشطة حملة مكافحة حرائق الغابات، ويوم خضرنة غانا واليوم العالمي للبيئة.
    Algunos ejemplos de esos programas de prevención fueron la campaña de lucha contra la toxicomanía, iniciada el 30 de junio de 2000, las exposiciones contra la droga y un espectáculo montado para concienciar en mayor medida a los estudiantes y la población en general llevando a sus hogares, mediante diversos juegos, el mensaje contra la droga. UN ومن أمثلة هذه البرامج الوقائية " حملة مكافحة إساءة استعمال المخدرات " التي افتتحت في 30 حزيران/يونيه 2000، و " المعارض المخصصة لمكافحة المخدرات " ، ومناسبة متعددة الألعاب الرياضية للإقناع بالرسالة التي تنطوي عليها جهود مكافحة المخدرات الرامية إلى زيادة توعية الطلاب وعامة الجمهور في هذا الخصوص.
    Sin embargo, Eritrea reconoce que para que la campaña de lucha contra del paludismo tenga éxito debe rebasar las fronteras nacionales y beneficiarse de la creación de mecanismos, estrategias y programas de cooperación regionales eficaces, que aún no existen. UN ومع ذلك، تدرك إريتريا أنه إذا كان المراد أن تنجح حملة مكافحة الملاريا، فلا بد من أن تتجاوز الحدود الوطنية، وتستفيد من إنشاء آليات واستراتيجيات وبرامج إقليمية تعاونية فعالة لم تظهر في حيز الوجود حتى الآن.
    En el Camerún, dónde lamentablemente la tasa de infección se elevó al 11,8% en 2002, la respuesta debe ser valiente y debe estar a la altura de los deseos del Jefe de Estado, quien ha hecho de la campaña de lucha contra el SIDA un desafío nacional y con ese fin dio instrucciones al Gobierno para trazara un plan estratégico nacional. UN وفي الكاميرون، حيث، ارتفع معدل الإصابة للأسف إلى 11.8 في المائة في عام 2002، لا بد أن تكون الاستجابة جريئة، وفقا لرغبات رئيس الدولة، الذي جعل من حملة مكافحة الإيدز تحديا وطنيا ووجه الحكومة إلى صياغة خطة وطنية استراتيجية بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Más de la mitad de dicho importe (19,2 millones de dólares) se destinará a apoyar a la campaña de lucha contra el SIDA. UN وسوف يستخدم أكثر من نصف هذا المبلغ (19.2 مليون دولار) لدعم حملة مكافحة مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    También elogió los esfuerzos de Namibia para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, celebró el establecimiento de unidades de protección de las mujeres y los niños en las 13 regiones de Namibia y señaló la puesta en marcha de la campaña de lucha contra la trata. UN كما أشادت بالجهود التي بذلتها ناميبيا في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة والطفل ورحبت بإنشاء وحدات لحماية المرأة والطفل في مناطق ناميبيا البالغ عددها 13 منطقة وأحاطت علماً بشن حملة لمكافحة الاتجار.
    En este contexto, el Consejo lanzó la campaña de lucha contra la trata llamada " Los seres humanos no están en venta " (2006 - 2008). UN وفي هذا السياق، شن المجلس حملة لمكافحة الاتجار بالبشر " البشر - ليسوا للبيع " (2006-2008).
    Plenamente consciente de que los Estados miembros damnificados, que pertenecen al grupo de los menos adelantados, no pueden por sí solos soportar la carga cada vez mayor que representan la campaña de lucha contra la desertificación y la sequía y la ejecución de proyectos conexos de gran envergadura, UN وإذ يدرك أن الدول الأعضاء المنكوبة المنتمية إلى فئة أقل الدول نموا لا يسعها أن تتحمل وحدها العبء المتزايد لحملات مكافحة الجفاف والتصحر وكذلك تنفيذ المشاريع الرئيسية ذات الصلة،
    El VIH/SIDA se había convertido en la principal amenaza para el desarrollo social y económico y la representante reafirmó el compromiso de su Gobierno de intensificar la campaña de lucha contra la pandemia. UN 197 - وقالت إن وبـاء فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بـات يشكل خطرا كبيرا يهـدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأعربت الممثلة عن التـزام حكومتها بتكثيف حملتها الخاصة بهذا الوباء.
    Asimismo, la Arabia Saudita advierte que las fuerzas extremistas y quienes preconizan el choque entre las culturas y las civilizaciones están aprovechando la campaña de lucha contra el terrorismo para desviarla de su curso y de sus objetivos. UN لكل ذلك فإن المملكة العربية السعودية تحذر من مغبة استغلال قوى التطرف ودعاة التصادم بين الحضارات والثقافات للحملة ضد الإرهاب بما يَحْرفُها عن مسارها وأهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus