"la capacidad a nivel local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات المحلية
        
    • القدرات على الصعيد المحلي
        
    • القدرات على المستوى المحلي
        
    • القدرة على الصعيد المحلي
        
    • القدرات على الصعيدين المحلي
        
    • القدرات على المستويات المحلية
        
    • القدرات على المستويين المحلي
        
    También incrementa la necesidad de reforzar la capacidad a nivel local para tratar con instituciones de financiación públicas y privadas. UN كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة.
    la capacidad a nivel local es un factor fundamental para la urbanización sostenible. UN القدرات المحلية هي الأساس للتحضر المستدام.
    El fortalecimiento de la capacidad a nivel local y nacional debería seguir siendo la principal estrategia del UNICEF. UN وينبغي أن يظل تعزيز القدرات المحلية والوطنية استراتيجية رئيسية لليونيسيف.
    Añadió que el fomento de la capacidad a nivel local era importante en países con gobiernos descentralizados, porque ahí era donde se daba la verdadera integración. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    Debe crearse o acrecentarse la capacidad a nivel local para aplicar y poner en funcionamiento tecnologías menos contaminantes y más eficientes en cuanto a recursos; UN ' 7` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل التكنولوجيات الأنظف والأكثر كفاءة في استخدام الموارد؛
    En relación con la sostenibilidad, el PNUD seguía trabajando en estrecha colaboración con organizaciones de base y de las comunidades para fortalecer la capacidad a nivel local. UN وبشأن مسألة الاستدامة، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل الوثيق مع منظمات المجتمعات المحلية والقواعد الشعبية من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي.
    Los centros de producción menos contaminantes desempeñan una importante función en la elaboración de políticas que tengan en cuenta las condiciones locales, el fomento de la capacidad a nivel local y la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN 26 - ولمراكز الإنتاج النظيف دور هام تضطلع به في السياسات الإنمائية التي تراعي الظروف المحلية وبناء القدرة على الصعيد المحلي ونقل المعرفة والتكنولوجيا.
    :: Reconozcan la importancia de las naciones mediante el fomento de la capacidad a nivel local, regional, nacional y mundial para responder a los desafíos ambientales; UN :: الإقرار بأهمية قيام الدول بتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية بغرض الاستجابة للتحديات البيئية.
    Es necesario establecer o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y poner en funcionamiento las tecnologías de gestión de los desechos; UN ' 3` يلزم بناء وتعزيز القدرات المحلية على تنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات؛
    Es necesario establecer o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y poner en funcionamiento las tecnologías de gestión de los desechos. UN ' 3` يلزم بناء أو تعزيز القدرات المحلية على تنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات.
    En las estrategias de capacitación se aplicará un criterio integrado para ayudar a los funcionarios y empresarios a resolver problemas eficazmente en función del costo mediante el fortalecimiento de la capacidad a nivel local. UN وستتبنى استراتيجيات التدريب نهجا متكاملا لمساعدة الممارسين على حل المشاكل على أساس يتسم بالفعالية من حيث التكلفة، وذلك من خلال تعزيز القدرات المحلية.
    En las estrategias de capacitación se aplicará un criterio integrado para ayudar a los funcionarios y empresarios a resolver problemas eficazmente en función del costo mediante el fortalecimiento de la capacidad a nivel local. UN وستتبنى استراتيجيات التدريب نهجا متكاملا لمساعدة الممارسين على حل المشاكل على أساس يتسم بالفعالية من حيث التكلفة، وذلك من خلال تعزيز القدرات المحلية.
    En las estrategias de capacitación se aplicará un criterio integrado para ayudar a los funcionarios y empresarios a resolver problemas eficazmente en función del costo mediante el fortalecimiento de la capacidad a nivel local. UN وستتبع استراتيجيات التدريب نهجا متكاملا لمساعدة ممارسي المهنة على حل المشاكل على أساس يتسم بفعالية التكلفة عن طريق تعزيز القدرات المحلية.
    Hay que crear o fortalecer la capacidad a nivel local para aplicar y operar tecnologías de gestión de desechos; UN ' 6` يتعين بناء أو تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات؛
    Es sumamente deseable que los Estados apoyen activamente el establecimiento y la sostenibilidad de organizaciones que representen a los migrantes y les otorguen una voz, inclusive proporcionando capacitación y fomentando la capacidad a nivel local. UN ومن المستصوب للغاية أن تعمل الدول على توفير دعم فعّال لتطوير واستدامة المنظمات التي تمثّل المهاجرين وتعبِّر عن شواغلهم بما في ذلك تهيئة سُبل التدريب وبناء القدرات على الصعيد المحلي.
    En el cuadro se puede observar que, si bien el gasto en inversiones y fomento de la capacidad a nivel local en 2007 asciende al 62% del gasto total, sólo un 38% de ese gasto corresponde a inversiones tradicionales de capital realizadas a través del mecanismo de financiación del desarrollo local. UN ويبيّن الجدول أنه، في حين أن مجموع ما أنفق على الاستثمارات وبناء القدرات على الصعيد المحلي في عام 2007 يمثّل 62 في المائة من مجموع النفقات، فإن الإنفاق على الاستثمارات الرأسمالية بمفهومها الكلاسيكي من خلال آلية صندوق التنمية المحلية لا يمثّل سوى نسبة 38 في المائة.
    Es necesario crear o fortalecer la capacidad a nivel local para la aplicación y operación de tecnologías de gestión de desechos, incluido el mejor uso posible de las instituciones nacionales y regionales respaldadas por las Naciones Unidas, especializadas en capacitación, creación de capacidad y transferencia de tecnologías; UN ' 4` يتعين بناء أو تدعيم القدرات على الصعيد المحلي لتنفيذ وتشغيل تكنولوجيات إدارة النفايات، بما في ذلك العمل على الاستفادة الأفضل من المعاهد المتخصصة الوطنية والإقليمية المدعومة من الأمم المتحدة في التدريب وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا؛
    El uso óptimo del talento nacional se consideró cada vez más fundamental para la autosuficiencia y el desarrollo de la capacidad a nivel local. UN وساد اعتقاد متزايد بأن الاستخدام الأمثل للمواهب الوطنية يشكل عنصرا أساسيا لتحقيق الاعتماد على الذات وبناء القدرات على المستوى المحلي.
    5. Reunión de información y fomento de la capacidad a nivel local en los países pilotos; UN 5- جمع المعلومات وبناء القدرات على المستوى المحلي في البلدان الرائدة؛
    31. El Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia (DIF) es la principal organización gubernamental que se ocupa de los niños; a través de 32 DIF estatales, trata de fortalecer la capacidad a nivel local mediante programas de protección de la infancia. UN ١٣- يمثل النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة المنظمة الحكومية الرئيسية التي تتناول شؤون اﻷطفال عن طريق ٢٣ مركزاً حكومياً للتنمية المتكاملة لﻷسرة، وهو يسعى إلى بناء القدرات على المستوى المحلي عن طريق البرامج الرامية إلى حماية اﻷطفال.
    El fortalecimiento de la capacidad a nivel local incluye las autoridades y los actores no estatales locales (sociedad civil, ONG y el sector privado). UN 39 - ويشمل تعزيز القدرة على الصعيد المحلي السلطات المحلية والأطراف من غير الدول على حد سواء (المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص).
    Se llevaron a cabo 125 misiones de asesoramiento y se prestó apoyo a 93 proyectos de cooperación técnica en marcha para reforzar la capacidad a nivel local y nacional. UN وتم القيام بـ 125 بعثة استشارية وتقديم الدعم إلى 93 مشروعا جاريا في مجال التعاون التقني لتعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Los resultados de los estudios nacionales y locales garantizarán la utilidad de las metodologías en las situaciones de los distintos países y permitirán también integrar la capacidad a nivel local. UN وستضمن نتائج الدراسات الوطنية والمحلية جدوى المنهجيات المستخدمة في مختلف السيناريوهات القطرية وأن بالإمكان بناء القدرات على المستويات المحلية أيضاً.
    El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT UN يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus