"la capacidad a nivel nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات على الصعيدين الوطني
        
    • القدرات على الصعيد الوطني
        
    • القدرات على المستوى الوطني
        
    • القدرة الوطنية
        
    • القدرات على الصعيد القطري
        
    • القدرة على الصعيد الوطني
        
    • القدرات على الصعد القطرية
        
    • القدرات على الأصعدة الوطنية
        
    • القدرات على المستوى القطري
        
    • القدرات على المستويين الوطني
        
    • القدرة على الصعيد القطري
        
    • القدرة على الصعيدين الوطني
        
    • القدرة على المستويين الوطني
        
    • قدرات على الصعيد الوطني
        
    El 17% de los efectos directos de los países se centraron en el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y local. UN وشدد 17 في المائة من النتائج القطرية على بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la ordenación urbana y de los asentamientos humanos en la región, así como la necesaria base de conocimientos sobre las cuestiones de población, fortalecer la formulación y aplicación de políticas y fomentar la capacidad a nivel nacional y local. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف اللازمة عن المسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي
    Destacó la necesidad de aumentar la reunión de datos y de desarrollar la capacidad a nivel nacional. UN وشدّدت على ضرورة تحسين جمع المعلومات وبناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Se recomendó también el fomento de la capacidad a nivel nacional para luchar contra esas formas de delito, así como la cooperación regional e internacional. UN كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    * El proceso de elaboración de las comunicaciones nacionales contribuye al fomento de la capacidad a nivel nacional en el marco de la Convención; UN :: تساهم عملية وضع البلاغات الوطنية في بناء القدرات على المستوى الوطني بموجب الاتفاقية؛
    Así pues, el PNUMA colaborará con otras entidades para crear la capacidad a nivel nacional destinada a poder integrar la gestión de los recursos hídricos a las estrategias de reducción de la pobreza y los planes nacionales de desarrollo. UN ولما كان الأمر كذلك، فسيعمل اليونيب مع آخرين لبناء القدرة الوطنية على إدماج الإدارة المتكاملة للمياه في استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    Se realizarán actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y local para contribuir a una gestión eficiente y transparente y al mejoramiento del entorno urbano. UN وسيضطلع بأنشطة بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل المساهمة في الإدارة المتسمة بالكفاءة والشفافية وتحسين البيئة الحضرية.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la ordenación urbana y de los asentamientos humanos en la región, así como la necesaria base de conocimientos sobre las cuestiones de población, fortalecer la formulación y aplicación de políticas y fomentar la capacidad a nivel nacional y local. UN هدف المنظمة: تحسين إدارة الإسكان والإدارة الحضرية في المنطقة فضلا عن قاعدة المعارف اللازمة عن المسائل السكانية، وتعزيز صياغة السياسات وتنفيذها، وتنمية القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La CLD está especialmente bien equipada, por su carácter participativo, para apoyar la capacidad a nivel nacional y local mediante sólidas actividades de difusión comunitaria. UN واتفاقية مكافحة التصحر مجهزة تجهيزاً جيداً لدعم القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي بفضل قوة أنشطتها على مستوى المجتمعات المحلية وطابعها القائم على المشاركة.
    Otro desafío es lograr que se inviertan más recursos en la planificación conjunta de las actividades de preparación y la planificación para imprevistos, en particular mediante el desarrollo de la capacidad a nivel nacional y subnacional. UN ومن التحديات ذات الصلة بذلك ضمان زيادة الاستثمار في مجال التأهب والتخطيط المشترك لمواجهة الطوارئ، ولا سيما من خلال تنمية القدرات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Estos esfuerzos se están viendo respaldados en determinados países mediante actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y, más recientemente, mediante la realización de exámenes voluntarios entre homólogos. UN ويجري تعزيز هذا التعاون مع بلدان مختارة عبر ما يقوم به الفرع من أنشطة لبناء القدرات على الصعيد الوطني وعبر قيامه مؤخراً بعمليات استعراض النظراء الطوعية.
    En ese contexto, debe destacarse el papel especial que pueden desempeñar los organismos de las Naciones Unidas en el desarrollo de los recursos humanos, ingrediente fundamental del aumento de la capacidad a nivel nacional. UN وينبغي، في هذا الصدد، اﻹشارة إلى الدور الخاص الذي يمكن أن تضطلع به مؤسسات اﻷمم المتحدة في تنمية الموارد البشرية، وهي عنصر أساسي لزيادة القدرات على الصعيد الوطني.
    E. Logro de un mayor desarrollo de la capacidad a nivel nacional y mejora de la capacitación en evaluación UN هاء - ضمان زيادة تطوير القدرات على الصعيد الوطني وتعزيز التدريب في مجال التقييم
    El PNUMA y la ONUDI, a través del programa de la red de CNPMC han creado y fortalecido la capacidad a nivel nacional sobre tecnologías de gestión preventiva de desechos. UN قام اليونيب واليونيدو، من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج، الأنظف ببناء وتعزيز القدرات على المستوى الوطني بشأن التكنولوجيات الوقائية لإدارة النفايات.
    Fomentar la capacidad a nivel nacional, provincial y de distrito en lo que respecta a: ... el desarrollo de recursos humanos; directrices y procedimientos de operación estándar en casos complejos de emergencias. UN بناء القدرات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والمناطق في المجالات التالية: تنمية الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية وإجراءات تشغيل موحدة في إطار حالات الطوارئ المعقدة.
    126. La coordinación hace referencia a la necesidad de un enfoque estratégico racionalizado para el fomento de la capacidad a nivel nacional. UN 126- ويشير التنسيق إلى الحاجة إلى نهج استراتيجي رشيد لبناء القدرات على المستوى الوطني.
    Esta cooperación tendrá por objeto fomentar la capacidad a nivel nacional para llevar a cabo investigaciones orientadas a la formulación de políticas sobre cuestiones de población y aprovechar los resultados de esta investigación en beneficio de la formulación de políticas. UN والغرض من هذا التعاون هو بناء القدرة الوطنية على إجراء أبحاث تتمحور حول السياسات العامة وتتناول مسائل السكان وعلى استثمار نتائج هذه الأبحاث لوضع السياسات العامة.
    También se opinó que el subprograma carecía de los recursos para llevar a cabo actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري.
    El número de recomendaciones adoptadas en reuniones intergubernamentales no puede servir como patrón para medir los progresos en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN فعدد التوصيات المعتمدة في الاجتماعات الحكومية الدولية لا يصلح مقياسا للتقدم المحرز في تحقيق زيادة القدرة على الصعيد الوطني.
    El objetivo más inmediato del UNICEF es el fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y mundial para que los países puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud infantil y materna. UN 58 - وينصب محور التركيز المباشر لليونيسيف على بناء القدرات على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية من أجل تقديم الدعم إلى البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال.
    A este respecto, la UNCTAD proporciona asistencia con respecto a las leyes y políticas de la competencia mediante la prestación de asistencia técnica y a través de actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y subregional. UN وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    En 2005 el UNFPA siguió prestando apoyo al desarrollo de la capacidad a nivel nacional en lo relativo a la formulación de políticas de migración colaborando en el examen del Programa internacional de políticas de migración. UN وخلال عام 2005، واصل الصندوق دعم تطوير القدرات على المستوى القطري من أجل صياغة سياسة للهجرة، وذلك عن طريق الدعم الذي يقدمه لاستعراض برنامج سياسات الهجرة الدولية.
    los indicadores de resultados para la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial UN الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي
    Su objetivo primordial es lograr eficacia y eficiencia mediante la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional. UN وهدفها الشامل هو تحقيق الفعالية والكفاءة من خلال تطبيق نظام اللامركزية وتعزيز القدرة على الصعيد القطري.
    La UICN señaló que la mejora de la capacidad a nivel nacional y regional era de importancia crítica para la eficacia de la GMA. UN وأشار الاتحاد إلى أن تحسين القدرة على الصعيدين الوطني والإقليمي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتحقيق فعالية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Para mejorar la participación y desarrollar la capacidad a nivel nacional e internacional, es fundamental contar con la participación sustantiva de la sociedad civil, el sector privado y otros actores pertinentes en los procesos de formulación de políticas. UN لتحسين المشاركة وتنمية القدرة على المستويين الوطني والدولي، تُعد المشاركة الايجابية للمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة في عمليات تقرير السياسات من الأمور الحيوية.
    27. La traducción del Programa 21 en acción exige la capacidad a nivel nacional en las esferas mencionadas en el párrafo 24. UN ٧٢ - تتطلب ترجمة جدول أعمال القرن ١٢ الى إجراءات، توافر قدرات على الصعيد الوطني في المجالات التي تم سردها بالفقرة ٤٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus