Reconociendo asimismo que, en los casos que proceda, las comisiones regionales pueden desempeñar un papel en el fomento de la capacidad de comunicación para el desarrollo de los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية يمكن أن تقوم، عند الاقتضاء، بدور في تنمية قدرات الاتصال ﻷغراض تنمية البلدان النامية، |
Reconociendo asimismo que, cuando proceda, las comisiones regionales pueden desempeñar un papel en el fomento de la capacidad de comunicación para el desarrollo de los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن اللجان اﻹقليمية يمكن أن تقوم، عند الاقتضاء، بدور في تنمية قدرات الاتصال ﻷغراض تنمية البلدان النامية، |
Los objetivos son aumentar la concienciación, mejorar la capacidad de comunicación y fomentar una conducta adecuada. | UN | والهدف المتوخى هو زيادة الوعي، وتحسين قدرات الاتصال وتوسيع الكفاءة في السلوك. |
i) Mantener la capacidad de comunicación con el apoyo táctico y logístico aéreo; o | UN | ' ١ ' امتلاك القدرة على الاتصال بالدعم الجوي التكتيكي والسوقي؛ أو |
vi. Programas sobre técnicas de supervisión para desarrollar la capacidad de comunicación y supervisión de los funcionarios de diversas categorías que han asumido funciones de supervisión, para unos 3.400 participantes; | UN | ' 6` تنفيذ برامج لتطوير مهارات الإشراف بهدف تنمية المهارات في ميدان الاتصال وتنمية قدرات الإشراف لدى الموظفين من جميع المستويات ممن يضطلعون بمسؤوليات الإشراف لفائدة حوالي 400 3 مشارك؛ |
Observando la necesidad de mejorar la capacidad de comunicación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para lograr una coordinación y cooperación eficaces entre los organismos, | UN | وإذ تشير إلى الحاجة إلى تحسين تنمية قدرات الاتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والتعاون بصورة فعالة فيما بين الوكالات، |
Observando la necesidad de mejorar la capacidad de comunicación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas para lograr una coordinación y cooperación eficaces entre los organismos, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين تنمية قدرات الاتصال داخل منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنسيق والتعاون بصورة فعالة فيما بين الوكالات، |
Además de los esfuerzos realizados para estructurar y divulgar la información, habrá que fortalecer la capacidad de comunicación de los usuarios locales para que se tenga acceso a la información en todo el continente africano. | UN | ويلزم أن يصحب الجهود المبذولة فيما يتعلق بهيكلة وتعميم المعلومات تعزيز قدرات الاتصال للمستخدمين المحليين لتصبح المعلومات متوافرة على مستوى أفريقيا. |
Como parte de la reestructuración de la Sede, tengo previsto estudiar de qué forma examinar cómo se puede aumentar la capacidad de comunicación, información y difusión en las operaciones de mantenimiento de la paz, en el marco de un esfuerzouna acción coordinadao entre del Departamento de Información Pública y el Departamento de Operaciones de Paz. | UN | وكجزء من إعادة تنظيم المقر، أنوي أن أستعرض سبل تعزيز قدرات الاتصال والمعلومات في عمليات حفظ السلام كجزء من جهد منسّق بين إدارة الإعلام وإدارة عمليات السلام. |
Mediante ese plan se pretende también mejorar y ampliar la capacidad de comunicación, así como establecer una base que facilite la recuperación en caso de desastre y la continuidad de las operaciones fuera de la zona de la Misión. | UN | وتتوخى هذه الخطة أيضاً تحسين قدرات الاتصال وتوسيعها، وإنشاء قاعدة خارج منطقة البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال. |
Una posibilidad de mejorar la preparación ante las pandemias sería aumentar los recursos de los órganos intergubernamentales regionales para fortalecer las instituciones, la infraestructura y la capacidad táctica, además de la capacidad de comunicación y alerta temprana. | UN | ومن أجل الارتقاء بجهود التأهب للجوائح، يمكن تعزيز موارد الهيئات الحكومية الإقليمية من أجل تدعيم المؤسسات والبنى التحتية والقدرات الميدانية، إلى جانب قدرات الاتصال والإنذار المبكر. |
Al reforzar los vínculos empresariales entre las dos regiones, la organización interesada tenía por finalidad aumentar la eficiencia y la voluntad de asociación de las PYMES africanas integrándolas en cadenas mundiales de producción y distribución, mejorando la capacidad de comunicación y de imagen de dichas PYMES y recurriendo a transferencias de conocimientos teóricos y prácticos. | UN | وأضاف أن المنظمة المعنية تهدف، بتعزيزها للروابط التجارية بين المنطقتين، إلى زيادة كفاءة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا، واستعدادها للشراكة، وذلك بإدماجها في سلاسل التوريد العالمية، وبتحسين قدرات الاتصال لدى هذه المشاريع وتحسين صورتها، وبنقل المعارف والمهارات. |
13. Para mejorar sus actividades de comunicación para el desarrollo, la UNESCO otorga alta prioridad al fortalecimiento de la capacidad de comunicación de los países en desarrollo, en particular por medio del Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC), proyectos de fondos en fideicomiso y la cooperación entre organismos. | UN | 14 - ولتعزيز أنشطتها في مجال الاتصال لأغراض التنمية، تعطي اليونسكو أولوية عالية لتعزيز قدرات الاتصال في البلدان النامية، لا سيما من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومشاريع الصناديق الاستئمانية والتعاون فيما بين الوكالات. |
Para impulsar aún más las actividades en materia de comunicación para el desarrollo, la UNESCO otorga una elevada prioridad al fortalecimiento de la capacidad de comunicación de los países en desarrollo, en particular por conducto de su Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC), de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios y de actividades de cooperación interinstitucional. | UN | 24 - بغية تعزيز أنشطتها في مجال الاتصال لأغراض التنمية، تولي اليونسكو أولوية عليا لتعزيز قدرات الاتصال في البلدان النامية وبخاصة من خلال البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومشاريع الصناديق الاستئمانية والتعاون فيما بين الوكالات. |
En vista de las altas tasas de VIH y SIDA que se siguen registrando en África oriental y meridional, el UNICEF ha colaborado con otros organismos de las Naciones Unidas para reforzar la capacidad de comunicación en 15 países de la región para promover y poner en práctica amplias estrategias de prevención para los adolescentes expuestos a mayor riesgo. | UN | 45 - ونظراً إلى استمرار معدلات الإصابة المرتفعة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في شرق وجنوب أفريقيا، عملت اليونيسيف مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على تعزيز قدرات الاتصال لدى 15 بلداً في تلك المنطقة بهدف دعم وتنفيذ استراتيجيات وقاية شاملة للمراهقين الأكثر عرضة للخطر. |
La UNESCO ha invitado a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que utilicen sus indicadores de desarrollo de los medios de comunicación con objeto de determinar las intervenciones apropiadas para desarrollar la capacidad de comunicación y fomentar la participación de las personas en el discurso del desarrollo. | UN | 18 - ودعت منظمة اليونسكو جميع وكالات الأمم المتحدة إلى استخدام مؤشرات اليونسكو لتطور وسائط الإعلام في تحديد الأنشطة المناسبة في جهودها الرامية إلى بناء قدرات الاتصال لتمكين الناس من المشاركة في الحوار الإنمائي. |
d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de difusión y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; | UN | )د( أن تعزز الجهود اﻹقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز قدرات الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوســائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلــدان الناميــة، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
Debería insistirse en la capacidad de comunicación a fin de hacer llegar el mensaje de integración. | UN | ٤٧ - ينبغي التأكيد على القدرة على الاتصال من أجل إيصال الرسالة المتعلقة بإشراك المرأة في خضم التنمية. |
Aunque deben seguirse empleando, en la debida proporción, los medios tradicionales, es evidente que la utilización de la Internet ha permitido economías y ha aumentado la capacidad de comunicación. | UN | ومع أنه ينبغي الاستمرار في استخدام وسائل اﻹعلام التقليدية بمعدل مناسب، أدى استخدام اﻹنترنت بوضوح إلى تحقيق وفورات وزيادة القدرة على الاتصال. |
v. Programas sobre técnicas de supervisión para desarrollar la capacidad de comunicación y supervisión de los funcionarios de diversas categorías que han asumido funciones de supervisión, para unos 3.080 participantes; | UN | ' 5` تنفيذ برامج لتطوير مهارات الإشراف بهدف تنمية المهارات في ميدان الاتصال وتنمية قدرات الإشراف لدى الموظفين من جميع المستويات ممن يضطلعون بمسؤوليات الإشراف لفائدة حوالي 080 3 مشاركا؛ |
d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y en desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de información y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; | UN | (د) تعزيز الجهود الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية، فضلا عن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تعزيز القدرات في مجال الاتصال وتحسين الهياكل الأساسية لوسائـــط الإعلام وتكنولوجيـــا الاتصال في البلدان النامية، وخاصة في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
Se brindará apoyo periódico a todo el personal respecto de la infraestructura de tecnología de la información y se dará prioridad a mantener la capacidad de comunicación en todo momento debido al entorno electoral y a la mayor necesidad de garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y de poder comunicar información sobre la situación en los diversos condados. | UN | كما سيوفَّر الدعم المنتظم لجميع الموظفين في مجال الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، وستُمنح الأولوية لروابط الاتصالات المستمرة نظرا للبيئة الانتخابية، مع تزايد الحاجة لكفالة أمن جميع موظفي الأمم المتحدة، وتبليغ المعلومات المتعلقة بهذه البيئة في مختلف المقاطعات. |
Dirigió el curso un experto extranjero y se organizaron sesiones sobre la planificación de las campañas electorales y la capacidad de comunicación. | UN | وأشرف على الدورة خبير أجنبي في الموارد، وتضمنت الدورة حلقات عن تخطيط الحملات الانتخابية ومهارات الاتصالات. |