"la capacidad de la fuerza para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة القوة على
        
    • قدرة البعثة على
        
    En las condiciones de seguridad imperantes, se ha reducido la capacidad de la Fuerza para cumplir las tareas previstas en su mandato. UN وفي ظل الظروف اﻷمنية السائدة، أصبحت قدرة القوة على تحقيق المهام المنوطة بها محدودة.
    Las reservas móviles también aumentarían la capacidad de la Fuerza para ayudar en tareas específicas de asistencia humanitaria y otras tareas de protección. UN وستزيد قوات الاحتياطيات المتنقلة أيضا قدرة القوة على دعم المهام الإنسانية أو أية مهام أخرى محددة.
    La situación de la seguridad actual en la zona de la misión ha repercutido en la capacidad de la Fuerza para cubrir algunos puestos. UN ظل الوضع الأمني الراهن في منطقة البعثة يؤثر على قدرة القوة على شغل بعض الوظائف.
    Ello dificulta la capacidad de la Fuerza para recabar y analizar información de manera oportuna y, por consiguiente, dificulta también su capacidad para proporcionar una respuesta apropiada y rápida. UN وهذا يعوق قدرة القوة على جمع المعلومات وتحليلها في الوقت المناسب، ويعوق بالتالي قدرتَها على التدخُّل المناسب والسريع.
    La situación imperante también ha seguido perturbando las actividades logísticas y de apoyo de la FNUOS casi diariamente, socavando enormemente de ese modo la capacidad de la Fuerza para realizar con eficacia las tareas que se le han confiado. UN 32 - ولا تزال الحالة السائدة تعطل كل يوم تقريباً ما تقوم به القوة من أنشطة دعم وأنشطة لوجستية، الأمر الذي يعقد إلى حد بعيد قدرة البعثة على الاضطلاع بفعالية بالمهام المنوطة بها.
    Una reducción mayor afectaría negativamente la capacidad de la Fuerza para cumplir su mandato. UN وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به ستكون له تأثيرات سلبية على قدرة القوة على تنفيذ ولايتها.
    Dependiendo de las funciones que se convengan en definitiva en el nuevo mandato, quizás sería posible reducir los efectivos actuales, pero debe reconocerse que la capacidad de la Fuerza para reaccionar ante cualquier acontecimiento se reduciría en igual proporción. UN وحسب المهام التي سيجري الاتفاق عليها في الولاية الجديدة في نهاية اﻷمر، سيتسنى إجراء تخفيض في مستويات القوات الحالية، إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن قدرة القوة على مواجهة التطورات ستقل بما يتناسب مع ذلك.
    La mayoría de los aspectos de la labor de la fuerza de policía aún sufre las consecuencias de sistemas inadecuados y de procedimientos operacionales uniformes y se han observado escasas mejoras en la capacidad de la Fuerza para almacenar y recuperar información o para vigilar y planificar su propio desarrollo. UN وما زالت معظم جوانب عمل قوة الشرطة تعاني من عدم كفاية النظم وإجراءات العمل القياسية. وقد لوحظ تحسن ضئيل في قدرة القوة على تخزين المعلومات واسترجاعها أو رصد تطورها والتخطيط له.
    Ya se está tratando de promover la capacidad de la Fuerza para contener los disturbios civiles en las zonas urbanas, gracias a una mayor capacitación de la Unidad de Intervención Rápida. UN وقد شرع فعلا في بذل جهود لتعزيز قدرة القوة على احتواء الاضطرابات الأهلية في المناطق الحضرية، من خلال مواصلة تدريب وحدة التدخل السريع.
    Además, como parte del empeño por mejorar la seguridad del personal de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán, se están haciendo gestiones para reforzar la capacidad de la Fuerza para eliminar artefactos explosivos improvisados. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز سلامة وأمن أفراد القوة والعاملين في فريق مراقبي الجولان، يجري التحضير لتحسين قدرة القوة على مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    la capacidad de la Fuerza para prevenir los enfrentamientos locales se vio reforzada con su pleno despliegue, un aumento de sus patrullas diurnas y nocturnas hasta un promedio de 80 patrullas al día, el mantenimiento de los puestos de control y la labor de los comités conjuntos de seguridad, reuniendo a los oficiales de la UNISFA y los dirigentes de las comunidades locales. UN وتعززت قدرة القوة على منع الاشتباكات المحلية بفضل اكتمال انتشارها وزيادة دورياتها ليلا ونهارا بما يبلغ 80 دورية يومية في المتوسط، والاحتفاظ بنقاط تفتيش، وعمل لجان الأمن المشتركة، التي تضم ضباط القوة وزعماء المجتمعات المحلية.
    Además, la capacidad de la Fuerza para impedir los enfrentamientos locales se vio reforzada con su pleno despliegue, la realización de múltiples patrullas diurnas y nocturnas, el mantenimiento de puestos de control y la labor de los comités conjuntos de seguridad en que participaban oficiales de la UNISFA y dirigentes de las comunidades locales. UN علاوة على ذلك، تعززت قدرة القوة على منع اندلاع اشتباكات محلية، وكان ذلك بفضل تمكنها من نشر عناصرها بالكامل، وتسيير دوريات نهارية وليلية مكثفة، وإقامة نقاط تفتيش، وبفضل عمل اللجان الأمنية المشتركة، التي ضمت ضباط القوة وقادة المجتمعات المحلية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue, en estrecha colaboración con el Jefe de la Misión y Comandante de la Fuerza, validando las observaciones y las recomendaciones que surgen del estudio de la capacidad militar y a velar por que la capacidad de la Fuerza para cumplir su mandato no se vea obstaculizada de ninguna manera y corresponda a las prioridades definidas en el estudio estratégico. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون الوثيق مع قيادة القوة ورئيس البعثة، التصديق على الملاحظات والتوصيات الواردة في دراسة القدرات العسكرية، والحرص على عدم إعاقة قدرة القوة على الوفاء بولايتها بأي شكل من الأشكال وعلى أن تتماشى مع الأولويات المحددة في الاستعراض الاستراتيجي.
    El cambio propuesto tiene por objeto mejorar la capacidad de la Fuerza para prestar servicios de asesoramiento en materia de gestión financiera y cuestiones conexas durante la aplicación de las IPSAS y del sistema Umoja de planificación de los recursos institucionales, que integrará los sistemas financieros, de recursos humanos y de inventario. UN ويُراد بالتغيير المقترح تحسين قدرة القوة على توفير خدمات الإدارة المالية والخدمات الاستشارية المرتبطة بها في إطار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة الذي سيتضمن نُظما في مجالات الشؤون المالية والموارد البشرية وجرد الممتلكات.
    Estos puestos temporarios se necesitan para fortalecer la capacidad de la Fuerza para satisfacer la mayor demanda de informes para la Sede en relación con la situación de la seguridad prevaleciente y para aumentar la capacidad de la Fuerza para preparar análisis y evaluaciones de la seguridad y las amenazas. UN وستلزم هاتان الوظيفتان المؤقتتان لتعزيز قدرة القوة على الاستجابة للزيادة في متطلبات تقديم التقارير إلى المقر، بخصوص الحالة الأمنية المستمرة، وتعزيز قدرة القوة على إجراء تحليلات وتقييمات للأمن وللتهديدات.
    2. Reconoce que la capacidad de la Fuerza para desempeñar su mandato con eficacia dependerá de que los Gobiernos del Sudán y de Sudán del Sur cumplan los compromisos acordados entre ambas partes y con las Naciones Unidas; UN 2 - يسلم بأن قدرة القوة على تنفيذ ولايتها بفعالية تتوقف على وفاء حكومتي السودان وجنوب السودان بالتزاماتهما المتفق عليها بين الطرفين ومع الأمم المتحدة؛
    La operación Balkan Hawk VI de la KFOR, cuyo objetivo era mostrar la capacidad de la Fuerza para operar en todo Kosovo y mantener un entorno seguro, especialmente en Mitrovica, se llevó a cabo del 7 al 9 de noviembre de 2006. UN 8 - وتم الاضطلاع في الفترة من 7 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بعملية قوة كوسوفو التي تدعى عملية صقر البلقان الرابعة والتي تهدف إلى إبراز قدرة القوة على العمل على نطاق كوسوفو وحفظ السلامة والأمن فيه، وبخاصة في ميتروفيتشا.
    7. Decide prorrogar el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación por un período de seis meses, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2013, y solicita al Secretario General que asegure que la FNUOS tiene la capacidad y los recursos necesarios para cumplir el mandato y que refuerce la capacidad de la Fuerza para hacerlo de manera segura; UN 7 - يقرر تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتوافر لدى القوة ما يلزم من قدرات وموارد للوفاء بولايتها، وكذلك لتعزيز قدرة القوة على القيام بذلك على نحو سالم وآمن؛
    6. Decide prorrogar el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación por un período de seis meses, es decir, hasta el 30 de junio de 2014, y solicita al Secretario General que asegure que la FNUOS tenga la capacidad y los recursos necesarios para cumplir el mandato y que refuerce la capacidad de la Fuerza para hacerlo de manera segura; UN 6 - يقرر تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر، أي حتى 30 حزيران/يونيه 2014، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتوافر لدى القوة ما يلزم من قدرات وموارد للوفاء بولايتها، وكذلك لتعزيز قدرة القوة على القيام بذلك على نحو سالم وآمن؛
    La actual situación de la seguridad ha seguido perturbando casi diariamente las actividades logísticas y de apoyo de la FNUOS, lo que ha menoscabado considerablemente la capacidad de la Fuerza para llevar a cabo eficazmente las tareas que se le han encomendado. UN 43 - ولا تزال الحالة الأمنية الراهنة تعطل بشكل يومي تقريبا أنشطة الدعم والأنشطة اللوجستية التي تقوم بها القوة، الأمر الذي يعرقل إلى حد كبير قدرة البعثة على القيام على نحو فعال بالمهام المسندة إليها.
    La actual situación de seguridad ha seguido perturbando de forma casi diaria las actividades logísticas y de apoyo de la FNUOS, lo que ha dificultado considerablemente la capacidad de la Fuerza para llevar a cabo eficazmente las tareas que se le han encomendado. UN 39 - ولا تزال الحالة الأمنية الحالية تعطل أنشطة الدعم والأنشطة اللوجستية التي تقوم بها القوة على أساس يومي تقريبا، متسببة بذلك في إعاقة قدرة البعثة على الاضطلاع بمهام ولايتها بفعالية، إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus