| Estudio sobre la capacidad de las instituciones nacionales de adaptarse a los principios de la gestión integrada de los recursos hídricos | UN | دراسة عن قدرة المؤسسات الوطنية على التكيف ومبادئ الإدارة المتكاملة للمياه. |
| Se fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la seguridad de la población en todo el país | UN | تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد |
| Se fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la seguridad de la población en todo el país | UN | تعزز قدرة المؤسسات الوطنية على كفالة الأمن للسكان في جميع أنحاء البلد |
| El objetivo del seminario será fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وسيتمثل هدف حلقة العمل في تدعيم قدرة المؤسسات الوطنية على تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
| El FNUAP está preparando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales de ejecutar proyectos a los que presta apoyo el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها. |
| El objetivo de la misión fue evaluar la capacidad de las instituciones nacionales de obtener y utilizar información basada en el espacio para la gestión de los riesgos de desastre y la respuesta de emergencia, así como determinar las necesidades institucionales. | UN | وكان الهدف من البعثة هو تقييم قدرة المؤسسات الوطنية على الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والمخاطر والاستجابة لحالات الطوارئ وتحديد الاحتياجات المؤسسية. |
| La UNODC también seguirá trabajando para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales de impartir formación continuada a los funcionarios policiales y a los fiscales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وسيواصل المكتب أيضاً جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على توفير التدريب المستمر لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة في ميدان مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
| El objetivo de la Mesa Redonda era fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para ocuparse de los derechos económicos, sociales y culturales y fomentar el conocimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos y los principios que rigen las responsabilidades estatales en relación con esos derechos. | UN | وتمثل هدف الاجتماع في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإثراء المعرفة في مجال الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التي تنظم مسؤوليات الدول فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Objetivo: reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, prestar asistencia para celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes en 2008, consolidar la paz y la democracia, facilitar los esfuerzos por combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y asegurar el imperio de la ley y promover el respeto de los derechos humanos | UN | الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، والمساعدة على إجراء انتخابات حرة تتسم بالنزاهة والشفافية عام 2008، وتوطيد أسس السلام والديمقراطية، وتيسير الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان |
| e) Prestar asistencia técnica para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de elaborar, adoptar y aplicar normas agrícolas comerciales. | UN | (هـ) تقديم مساعدة فنية لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع معايير لتجارة المنتجات الزراعية واعتمادها وتطبيقها. |
| 21. Ha mejorado la capacidad de las instituciones nacionales de garantizar la igualdad entre mujeres y hombres y en muchos países se han creado mecanismos institucionales de promoción y protección de los derechos de la mujer. | UN | 21 - وأضافت إن قدرة المؤسسات الوطنية على ضمان المساواة بين المرأة والرجل قد تحسنت، وأنشأت دول كثيرة آليات مؤسسية بغية تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
| Objetivo: Reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, la paz y la democracia, combatir el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | الهدف: دعم قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، والسلام والديمقراطية ومكافحة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
| :: Ampliación de la capacidad de las instituciones nacionales de establecimiento de prioridades, coordinación y gestión a escala central y estatal en relación con todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluido el cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales dimanantes de la Convención de Ottawa | UN | :: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تحديد أولويات كافة جوانب إجراءات مكافحة الألغام وتنسيقها وإدارتها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بموجب اتفاقية أوتاوا |
| La principal esfera de preocupación en relación con los Estados que integraban la ex-Yugoslavia sigue siendo la capacidad de las instituciones nacionales de juzgar con eficacia crímenes de guerra, en particular en Bosnia y Herzegovina. | UN | 4 - ولا يزال الشاغل الرئيسي فيما يتعلق بدول يوغوسلافيا السابقة يتمثل في قدرة المؤسسات الوطنية على إجراء محاكمات فعالة لجرائم الحرب، ولا سيما في البوسنة والهرسك. |
| 33. El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) organiza una red para el desarrollo sostenible a fin de facilitar un acceso más libre y rápido a la información para los usuarios de los países en desarrollo; alentar el aumento de las comunicaciones sobre el desarrollo sostenible, y mejorar la capacidad de las instituciones nacionales de satisfacer sus propias necesidades de información y de participar en la red. | UN | ٣٣ - يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنشاء شبكة للتنمية المستدامة بغية تيسير حصول المستعملين في البلدان النامية على المعلومات بطريقة أكثر حرية وسرعة؛ وتشجيع زيادة الاتصال بشأن التنمية المستدامة؛ وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تلبية احتياجاتها الذاتية من المعلومات والمشاركة في الشبكة. |
| 1.2.1 Ampliación de la capacidad de las instituciones nacionales de establecimiento de prioridades, coordinación y gestión a escala central y estatal en relación con todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluido el cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales dimanantes de la Convención de Ottawa | UN | 1-2-1 تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تحديد أولويات كافة جوانب إجراءات مكافحة الألغام وتنسيقها وإدارتها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بموجب اتفاقية أوتاوا |
| g) Fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de impartir capacitación a los oficiales de policía y los fiscales en materia de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo; | UN | (ز) تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
| 1.2.1 Ampliación de la capacidad de las instituciones nacionales de establecimiento de prioridades, coordinación y gestión a escala central y estatal en relación con todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluido el cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales dimanantes de la Convención de Ottawa | UN | 1-2-1 تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تحديد أولويات كافة جوانب إجراءات مكافحة الألغام وتنسيقها وإدارتها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بموجب اتفاقية أوتاوا |
| d) El fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales de administrar y usar los datos y productos derivados de la vigilancia sistemática, sobre todo mediante el SMOO, de los cambios que ocurren en el medio marino y de comprometerse con la cooperación intergubernamental de alto nivel en el intercambio de datos e información. | UN | )د( تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على إدارة واستخدام البيانات والمنتجات المستمدة من الرصد المنتظم، لا سيما عن طريق الشبكة العالمية لرصد المحيطات، لما يطرأ من تغيرات على البيئة البحرية وأن تلتزم بالتعاون الحكومي الدولي الرفيع المستوى في مجال تبادل البيانات والمعلومات. |
| La finalidad del proyecto es reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, en particular para participar en la prevención de conflictos violentos mediante su reforzamiento individual y colectivo por medio del fortalecimiento de sus redes nacionales. | UN | 33 - ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وبوجه خاص المشاركة في منع نشوب الصراعات العنيفة عن طريق تدعيمها على المستويين الفردي والجماعي بوسائل تمكنها من تعزيز شبكاتها الإقليمية. |