"la capacidad de los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة أقل البلدان
        
    • قدرات أقل البلدان
        
    • القدرات في أقل البلدان
        
    • القدرات في البلدان الأقل
        
    • قدرات البلدان الأقل
        
    • قدرات تلك البلدان
        
    la capacidad de los países menos adelantados de competir en el comercio internacional es también limitada. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    Se prestaron servicios de asesoramiento para mejorar la capacidad de los países menos adelantados en lo referente a la importación de tecnología. UN وقُدمت خدمات استشارية لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على استيراد التكنولوجيا.
    El concepto de vulnerabilidad debe tomar en consideración la capacidad de los países menos adelantados para hacer frente a esos riesgos. UN ويجب أن يأخذ مفهوم الضعف في الاعتبار قدرة أقل البلدان نموا على التصدي لهذه اﻷخطار.
    Con el subprograma 5, la UNCTAD contribuirá a fortalecer la capacidad de los países menos adelantados para implicarse en el Marco Integrado mejorado. UN الأونكتاد سيسهم من خلال البرنامج الفرعي 5، في تعزيز قدرات أقل البلدان نموا على امتلاك الإطار المتكامل المعزز.
    La modernización de la capacidad de los países menos adelantados y la mejora de su capacidad de absorción también se plantearon como esferas de especial atención en la CTPD. UN وبرز تحسين قدرات أقل البلدان نموا وتعزيز قدرتها الاستيعابية أيضا كمجالين يتطلبان اهتماما خاصا بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados UN الاستثمار وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً
    Preocupada por la probabilidad de que el calentamiento atmosférico y el cambio climático consiguiente afecten a la capacidad de los países menos adelantados de lograr el crecimiento económico, la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible, UN إذ يساوره القلق إزاء احتمال أن يؤثر الاحترار العالمي وما ينتج عنه من تغير في المناخ على قدرة أقل البلدان نمواً على تحقيق كل من النمو الاقتصادي والحد من الفقر والتنمية المستدامة،
    2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. UN ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي من شأنه أن يستلزم بناء قدراتها التوريدية على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة.
    2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. UN ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي يستلزم بنـاء قدراتها فـي مجـال العرض، فيما يتعلق بإنتـاج سلـع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة.
    El fortalecimiento de la capacidad de los países menos adelantados para participar en el sistema de comercio multilateral debe ser parte importante de los esfuerzos nacionales encaminados a integrar a los países menos adelantados en la economía mundial. UN وينبغي أن يكون تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على المشاركة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف جزءا هاما من الجهود الدولية المبذولة ﻹدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    Esto erosiona la capacidad de los países menos adelantados de aprovechar sus ventajas comparativas en el comercio internacional para generar crecimiento. UN وهذا ما يحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من مزاياها النسبية في التجارة الدولية كعنصر من العناصر المولدة للنمو.
    :: La debilidad del sector financiero y la falta de acceso a servicios financieros son dos de los factores que limitan la capacidad de los países menos adelantados para movilizar recursos financieros suficientes, nacionales e internacionales; UN :: يشكل ضعف القطاعات المالية وعدم القدرة على الاستفادة من الخدمات المالية بعض القيود التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على تعبئة ما يكفي من الموارد المالية على الصعيدين المحلي والدولي؛
    Se recurrirá a la asistencia de las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de mejorar la capacidad de los países menos adelantados para efectuar un seguimiento de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción de Barbados e informar al respecto. UN وستستخدم مساعدة اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين قدرة أقل البلدان نموا على رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإعداد تقارير بشأنه.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de los países menos adelantados para aprovechar los beneficios propios de su pertenencia al grupo de esos países y para dejar de pertenecer a este grupo. UN هدف المنظمة: زيادة قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من المزايا الناشئة عن العضوية في مجموعة أقل البلدان نموا ، وعلى أن تُرفع من هذه المجموعة.
    Para progresar en estos aspectos se requiere desarrollar las infraestructuras a fin de superar las restricciones a la oferta que limitan la capacidad de los países menos adelantados para beneficiarse de su integración en la economía mundial. UN ويتطلب التقدم على هذه الجبهة تطوير البنية التحتية للتغلب على اختناقات جانب العرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نموا على الاندماج بشكل ينفعها في الاقتصاد العالمي.
    La modernización de la capacidad de los países menos adelantados y la mejora de su capacidad de absorción también se plantearon como esferas de especial atención en la CTPD. UN وبرز تحسين قدرات أقل البلدان نموا وتعزيز قدرتها الاستيعابية أيضا كمجالين يتطلبان اهتماما خاصا بالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En lugar de eso, está contribuyendo al debilitamiento de la capacidad de los países menos adelantados para generar recursos, lo que da lugar a la inviabilidad y el carácter insostenible de las deudas de nuestros países. UN ولكنها، بدلا من ذلك، تسهم في إضعاف قدرات أقل البلدان نموا على إيجاد الموارد، مما ينجم عنه استدامة ديون بلداننا وعدم قدرتها على البقاء.
    Los PNA presentados confirman las necesidades de fomento de la capacidad de los países menos adelantados para adaptarse a los efectos adversos del cambio climático que se habían señalado en el marco para el fomento de la capacidad. UN وتؤكد برامج العمل الوطنية للتكيف التي تم تقديمها على احتياجات بناء قدرات أقل البلدان نمواً على التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ التي حددت في إطار بناء القدرات.
    2. Proyecto conjunto UNCTAD/CCI sobre guías de iunversión y sobre desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados 19 UN الإطار 2- المشروع المشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية بشأن أدلة الاستثمار وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً
    - intensificar el apoyo al fomento de la capacidad de los países menos adelantados para la celebración de negociaciones comerciales multilaterales y garantizarles una representación adecuada en la OMC; UN :: تكثيف الدعم لبناء القدرات في أقل البلدان نمواً لمباشرة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وتأمين تمثيل ملائم لها في منظمة التجارة العالمية.
    Se prestará una mayor atención a las necesidades de desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que están saliendo de un conflicto. UN وسيزداد الاهتمام بالاحتياجات المتعلقة بتنمية القدرات في البلدان الأقل نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من النزاعات.
    18. Se recomendó asimismo que se prestara especial atención a reforzar el apoyo financiero, en particular para el fomento de la capacidad de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo en la cartera de la ordenación sostenible de las tierras. UN 18- وتمت التوصية أيضاً بإيلاء اهتمام خاص لزيادة الدعم المالي، بما في ذلك دعم بناء قدرات البلدان الأقل نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بحافظة الإدارة المستدامة للأراضي.
    En tercer lugar, hay que elaborar nuevas estrategias y nuevos mecanismos para fortalecer la capacidad de los países menos adelantados de controlar los riesgos relacionados con el clima. UN ثالثا، يجب أن نستنبط استراتيجيات وآليات جديدة لتعزيز قدرات تلك البلدان على إدارة المخاطر المتصلة بالطقس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus