"la capacidad de los pma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة أقل البلدان نمواً
        
    • قدرات أقل البلدان نمواً
        
    • القدرات في أقل البلدان نمواً
        
    • قدرة هذه البلدان
        
    • القدرات بالنسبة لأقل البلدان نمواً
        
    • قدرة أقل البلدان نموا
        
    • قدرات الملكية لدى أقل البلدان نمواً
        
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    Todos esos factores externos, así como la deficiente capacidad humana e institucional, limitaban gravemente la capacidad de los PMA para aumentar la productividad y diversificar su producción. UN هذه العوامل الخارجية جميعها، إلى جانب مواطن الضعف البشري والمؤسسي، تحد بدرجة خطيرة من قدرة أقل البلدان نمواً على النهوض بإنتاجيتها وتنويع إنتاجها.
    La sección II versa en particular sobre las políticas encaminadas a aumentar la capacidad de los PMA para participar en el sistema multilateral de comercio. UN ويركز الفرع الثاني على السياسات ذات الصلة بتعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    - Fomento de la capacidad de los PMA para atraer inversiones extranjeras a través de fondos de capital riesgo (1998: 133.000) UN - بناء القدرات في أقل البلدان نمواً لجذب الاستثمار الأجنبي بواسطة الصناديق الاستثمارية (1998: 000 133 دولار)
    Las dificultades a que hacían frente los PMA en su acceso a los mercados eran una de las principales preocupaciones, y los elevados aranceles fijados a la importación, así como los obstáculos técnicos al comercio, limitaban de manera considerable la capacidad de los PMA para aumentar sus ingresos de exportación y, por consiguiente, para reducir su pobreza. UN وأوضح أن الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في الوصول إلى الأسواق تثير قلقاً بالغاً، وأن ارتفاع التعريفات الجمركية على الواردات والحواجز التقنية أمام التجارة تحد من قدرة هذه البلدان على زيادة حصائل صادراتها وبالتالي على الحد من وطأة الفقر.
    Esta desventaja física y los elevados costos del transporte de tránsito que conlleva han mermado aún más la capacidad de los PMA para producir y comerciar en los mercados regionales e internacionales, lo cual socava su competitividad internacional. UN ويسهم هذا العائق المادي وما يرتبط به من ارتفاع في كلفة النقل العابر في إضعاف قدرة أقل البلدان نمواً على الانتاج والتجارة في الأسواق الإقليمية والدولية، ويقوض قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Esto ayudará a reforzar también la capacidad de los PMA de lograr una resiliencia a largo plazo, que les permita mitigar las crisis y responder eficazmente a las perturbaciones económicas. UN فذلك من شأنه أن يساعد أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على التأقلم على المدى الطويل للتخفيف من حدة الأزمات ومواجهة الصدمات الاقتصادية بشكل فعال.
    Se opinó que las directrices técnicas podrían también alentar el fortalecimiento de la capacidad de los PMA para realizar las actividades por sí mismos. UN وارتُئي أن المبادئ التوجيهية التقنية يمكن أن تشجع أيضاً على تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالعمل بمفردها.
    Los expertos juzgaron indispensable una movilización de las organizaciones internacionales competentes, en particular de la UNCTAD, a fin de reforzar la capacidad de los PMA para participar en el primer plano del escenario comercial multilateral. UN ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف.
    42. la capacidad de los PMA para acelerar el crecimiento y el desarrollo sostenible se halla limitada por diversos factores estructurales y relacionados con la oferta. UN 42- إن قدرة أقل البلدان نمواً على تسريع النمو والتنمية المستدامة تواجه قيوداً متنوعة هيكلية وفي جانب العرض.
    En la reunión se reconoció igualmente que algunas subvenciones podían coartar la capacidad de los PMA de obtener acceso a mercados que habían sido abiertos en sus asociados en el desarrollo. UN كما سلّم الاجتماع بأن بعض مبالغ الدعم يمكن كذلك أن تعطل قدرة أقل البلدان نمواً على أن يتاح لها سبل الوصول إلى الأسواق التي كانت مفتوحة لدى شركائها الإنمائيين.
    Este apoyo entraña la adopción de medias en las fases más tempranas para fortalecer la capacidad de los PMA de asumir como propio el MI a nivel nacional mediante actividades previas a esos estudios. UN ويشمل هذا الدعم العمل في المراحل الأولى من أجل تدعيم قدرة أقل البلدان نمواً على الملكية القطرية للإطار المتكامل عن طريق الأنشطة السابقة للدراسات التشخيصية للتكامل التجاري.
    En relación con la gestión de la deuda, el programa SIGADE de la UNCTAD sigue mejorando la capacidad de los PMA para realizar esa gestión de forma eficaz. UN وفيما يتعلق بإدارة الديون، يواصل برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي للأونكتاد بناء قدرة أقل البلدان نمواً على إدارة الديون بصورة فعالة.
    La UNCTAD, a través de su iniciativa de biocomercio, también ha contribuido a fortalecer la capacidad de los PMA para desarrollar una actividad comercial sostenible que facilite la comercialización de productos de la biodiversidad en Mozambique, Uganda y Zambia, entre otros países. UN وقد استطاع الأونكتاد بدوره، من خلال مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية، أن يساهم في تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تطوير أعمال تجارية مستدامة ستساعد في تسويق منتجات التنوع الأحيائي في أوغندا وزامبيا وموزامبيق وغيرها من البلدان.
    Por eso es esencial fomentar el desarrollo de la capacidad de los PMA en materia de estadísticas e investigación. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، لا بد من بناء قدرات أقل البلدان نمواً في مجالي الإحصاء والبحوث.
    Los miembros debatieron maneras de potenciar la capacidad de los PMA para formular políticas e identificarse con ellas. UN وناقش أعضاء اللجنة سُبل تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً في مجالي تقرير السياسات وتملّك زمام السياسات العامة.
    Los miembros debatieron maneras de potenciar la capacidad de los PMA para formular políticas e identificarse con ellas. UN وناقش أعضاء اللجنة سُبل تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً في مجالي تقرير السياسات وتملّك زمام السياسات العامة.
    El programa de trabajo dedicado a la transferencia de tecnología y los derechos de propiedad intelectual ha lanzado otro proyecto de asistencia técnica y fomento de la capacidad de los PMA africanos para generar capacidad de producción farmacéutica. UN وقام برنامج العمل المتعلق بنقل التكنولوجيا وحقوق الملكية الفكرية بإطلاق مشروع آخر يتعلق ب " المساعدة التقنية وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً في أفريقيا لإنشاء قدرات للإنتاج الصيدلي " .
    13. Actualmente el GEPMA está elaborando directrices técnicas para el proceso de los PNAD y material didáctico para los talleres regionales que se organizarán en 2012 y 2013 a fin de aumentar la capacidad de los PMA para llevar a cabo tareas de adaptación a nivel nacional. UN 13- ويعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً حالياً على وضع مبادئ توجيهية تقنية لعملية خطط التكيف الوطنية، وإعداد مواد تدريبية لحلقات العمل الإقليمية المقرر تنظيمها في عامي 2012 و2013 من أجل تعزيز القدرات في أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بأنشطة التكيف على الصعيد الوطني.
    Las dificultades a que hacían frente los PMA en su acceso a los mercados eran una de las principales preocupaciones, y los elevados aranceles fijados a la importación, así como los obstáculos técnicos al comercio, limitaban de manera considerable la capacidad de los PMA para aumentar sus ingresos de exportación y, por consiguiente, para reducir su pobreza. UN وأوضح أن الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في الوصول إلى الأسواق تثير قلقاً بالغاً، وأن ارتفاع التعريفات الجمركية على الواردات والحواجز التقنية أمام التجارة تحد من قدرة هذه البلدان على زيادة حصائل صادراتها وبالتالي على الحد من وطأة الفقر.
    La magnitud de estos proyectos los sitúa más allá de la capacidad de los PMA para llevarlos a cabo por cuenta propia. UN إن هـــذه المهـــام هائلة وتتجاوز قدرة أقل البلدان نموا على أدائها بنفسها.
    A tal efecto, deben continuar los esfuerzos que se realizan actualmente para fomentar la capacidad de los PMA para asumir como propios los proyectos, y para lograr que los programas de cooperación técnica se basen en la demanda y no en las exigencias de donantes y de especialistas en presupuesto. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن تستمر الجهود الجارية لتعزيز قدرات الملكية لدى أقل البلدان نمواً وجعل برامج التعاون التقني مدفوعة بالطلب، لا بالجهات المانحة ولا بالعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus