Si bien los avances tecnológicos han aumentado la capacidad de los sistemas de alerta temprana, también han ampliado la brecha entre el mensaje de alerta y los usuarios finales de los países en desarrollo susceptibles a desastres. | UN | وعلى الرغم من أن ما طرأ من تحسينات تكنولوجية قد زاد من قدرة نظم الإنذار المبكر، فإنها أدت في الوقت نفسه الى اتساع الفجوة بين رسالة الإنذار والمنتفعين النهائيين بها في البلدان النامية المعرضة للكوارث. |
Ello mejoraría la capacidad de los sistemas de comunicación e información para fortalecer los controles internos y en las fronteras a fin de impedir el tráfico de drogas. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز قدرة نظم الاتصالات والمعلومات على توطيد أشكال المراقبة الحدودية والداخلية لمكافحة تدفق تجارة المخدرات. |
Además, estos sistemas perfeccionados de supervisión contribuirán a fortalecer la capacidad de los sistemas de supervisión y evaluación del país para seguir de cerca la ejecución de los programas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن نظم الرصد المحسنة هذه ستساعد على تعزيز قدرات نظم الرصد والتقييم داخل الاقطار على متابعة تنفيذ البرامج. |
Como consecuencia de ello, algunos programas financiados por el UNICEF han adoptado una perspectiva más amplia que incluye las normas y la legislación, al tiempo que se refuerza la capacidad de los sistemas de asistencia social y las familias. | UN | واستجابة لذلك، اتخذت بعض البرامج التي تساعدها اليونيسيف منظورا أعم يعالج المعايير والتشريعات في الوقت الذي يعزز فيه قدرات نظم الرعاية الاجتماعية والأسر. |
Debe reforzarse la capacidad de los sistemas de estadística y de otra índole para respaldar el seguimiento a escala nacional y crear una base sólida de información. | UN | ويجب تعزيز قدرات النظم الإحصائية وغيرها من النظم بما يدعم الرصد الوطني وينتج معلومات مرجعية متينة؛ |
También se está fortaleciendo la capacidad de los sistemas de gestión e innovación tecnológica de los países. | UN | كما يجرى العمل على تعزيز قدرة النظم الوطنية للإدارة والابتكار في مجال التكنولوجيا. |
En los párrafos 53 y 54 del Plan de Aplicación de Johannesburgo se destaca la necesidad de hacer frente a las causas de la mala salud, incluidas las causas ambientales, y de aumentar la capacidad de los sistemas de atención de la salud para prestar servicios en forma eficiente y asequible. | UN | وتشدد خطة تنفيذ جوهانسبرغ، في الفقرتين 53 و 54، على الحاجة إلى التصدي لأسباب سوء الصحة، بما في ذلك الأسباب البيئية، فضلا عن تعزيز قدرة نظم الرعاية الصحية على تقديم خدمات فعالة بأسعار مناسبة. |
Esas preocupaciones explican la atención que se viene prestando en los últimos años a las medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de los sistemas de administración pública de todo el mundo para la formulación de políticas y la prestación de servicios. | UN | وهذا يفسر إيلاء الاهتمام في السنين الأخيرة للتدابير الهادفة إلى تحسين قدرة نظم الإدارة العامة في العالم على صنع السياسات وتطوير قدراتها فيما يتعلق بتقديم الخدمات. |
Se requiere asistencia a largo plazo y sostenida para reforzar la capacidad de los sistemas de justicia penal de aplicar los instrumentos ajustándose plenamente al imperio de la ley. | UN | والمساعدة المستدامة والطويلة الأمد ضرورية لتعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية على تطبيق الصكوك باتساق تام مع سيادة القانون. |
También pueden ayudar a desarrollar la capacidad de los sistemas de justicia nacionales, al emplear a un elevado número de fiscales y jueces nacionales. | UN | وهي قد تساعد أيضا في بناء قدرة نظم العدالة الوطنية في الأماكن التي تعتمد فيها بكثافة على المدعين العامين والقضاة الوطنيين. |
El Canadá observó que promovía la sensibilización pública sobre los riesgos y los factores asociados con la violencia en la familia, y que había reforzado la capacidad de los sistemas de justicia penal, vivienda y salud para responder a la violencia. | UN | وأفادت كندا بأنها تعزِّز الوعي العام بالمخاطر والعوامل المرتبطة بالعنف العائلي وقد عزَّزت قدرة نظم العدالة الجنائية والإسكان والصحة على التصدِّي للعنف. |
Fortalecimiento de la capacidad de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales de los Estados Miembros para producir indicadores continuos y fiables que permitan medir los avances en el programa de desarrollo | UN | تعزيز قدرة نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في الدول الأعضاء على إنتاج مؤشرات مستمرة وموثوقة لقياس التقدم المحرز في جدول أعمال التنمية |
A largo plazo, el éxito de las actividades de restitución de activos dependerá en gran medida de la capacidad de los sistemas de justicia y de que puedan cooperar de forma efectiva. | UN | وفي الأمد الطويل، سيعتمد نجاح الجهود المبذولة لاسترداد الموجودات اعتمادا كبيرا على قدرات نظم العدالة وتمكنها من التعاون بشكل فعال. |
31. El éxito a largo plazo de las actividades de recuperación de activos dependerá de la capacidad de los sistemas de justicia y de sus dotes e idoneidad para cooperar en forma eficaz. | UN | 31- ونجاح العمل على استرداد الموجودات في الأمد الطويل متوقف على قدرات نظم العدالة ومقدرتها على التعاون الفعال. |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los tratados y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
1.1.3. Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de justicia penal nacionales para aplicar las disposiciones de los tratados y protocolos antes mencionados | UN | 1-1-3- تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المذكورة أعلاه |
El UNICEF seguirá trabajando con sus asociados para reforzar la capacidad de los sistemas de salud y ampliar el acceso al tratamiento de la neumonía en las comunidades de conformidad con las normas establecidas por la OMS y el propio Fondo. | UN | وستواصل اليونيسيف العمل مع الشركاء على زيادة قدرات النظم الصحية بغرض توسيع نطاق علاج الالتهاب الرئوي في المجتمعات المحلية بما يتسق مع معايير منظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |
El Plan Nacional aborda 13 direcciones estratégicas que son las necesidades más apremiantes de la población de mayor riesgo, así como la mejora de la capacidad de los sistemas de salud. | UN | وتعالج الخطة الوطنية 13 توجهاً استراتيجياً يمثل أمس احتياجات الفئات السكانية الأكثر عرضة للخطر وتعزيز قدرات النظم الصحية. |
A fin de asegurar más la rendición de cuentas, también habrá que mejorar la capacidad de los sistemas de justicia nacionales e internacionales, permitiendo el enjuiciamiento de los perpetradores, incluidos los agentes no estatales. | UN | ولزيادة ضمان المساءلة، يجب أيضا تعزيز قدرات النظم القضائية المحلية والدولية، بما يتيح الملاحقة القضائية للجناة، بمن فيهم الجهات الفاعلة من غير الدول. |
La Asamblea General tal vez desee también invitar a los Estados Miembros a que inviertan en fomentar la capacidad de los sistemas de salud necesarios. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى الاستثمار في بناء قدرة النظم الصحية اللازمة. |
La reforma del sector de la salud está encaminada a fortalecer la capacidad de los sistemas de salud y las comunidades para reducir de manera sostenible las principales causas de morbilidad y mortalidad, incluido el paludismo. | UN | ويهدف إصلاح القطاع الصحي إلى تعزيز قدرة النظم الصحية والمجتمعات المحلية على تخفيض اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة، بما في ذلك الملاريا، تخفيضا مستداما. |
Ello plantea preguntas sobre las responsabilidades de los miembros de la familia y la capacidad de los sistemas de bienestar controlados por el Gobierno, incluidas las pensiones de vejez y los servicios de salud. | UN | وهذا يثير التساؤلات بشأن مسؤوليات الأفراد داخل الأسرة وقدرات نظم الرعاية الاجتماعية التي تسيطر عليها الحكومات، بما في ذلك معاشات التقاعد وتقديم الخدمات الصحية. |
El orador acoge favorablemente las palabras de apoyo de Belarús y dice que el ACNUR está colaborando con éxito con la Comunidad de Estados Independientes con miras al desarrollo de la capacidad de los sistemas de asilo. | UN | 38- وهو يرحب بعبارات التأييد من بيلاروس وقال إن المفوضية تعمل بنجاح مع دول الكومنولث المستقلة في بناء القدرات لنظم اللجوء. |
la capacidad de los sistemas de justicia formal e informal del Sudán para responder a la violencia contra la mujer ha mejorado gracias al programa para la promoción del estado de derecho llevado a cabo por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en ese país, que incluía la capacitación de jueces y fiscales. | UN | وأدى برنامج تعزيز سيادة القانون في السودان الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشمل تدريب القضاة وأعضاء النيابة العامة، إلى تعزيز قدرات نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي على التصدي للعنف ضد المرأة في ذلك البلد. |
Además de un aumento global del suministro de medicamentos a las regiones afectadas, es necesario fortalecer con urgencia la capacidad de los sistemas de atención de la salud de los países en desarrollo, que son precarios y están sometidos a presiones excesivas. | UN | ففضلا عن زيادة الإمدادات من الأدوية إجمالا إلى المناطق المنكوبــــة بالوباء، ثمة حاجـة عاجلة لدعم قدرة نُظم الرعاية الصحية الضعيفة أو المثقلة بالأعباء في البلدان النامية. |