Las Copresidentas opinan que dicha participación contribuye a mejorar la capacidad del Comité Permanente para abordar las esferas prioritarias. | UN | وترى الرئيستان المتشاركتان أن هذه المشاركة تعزز من قدرة اللجنة الدائمة على معالجة المجالات ذات الأولوية. |
Las Copresidentas opinan que dicha participación contribuye a mejorar la capacidad del Comité Permanente para abordar las esferas prioritarias. | UN | وترى الرئيستان المتشاركتان أن هذه المشاركة تعزز من قدرة اللجنة الدائمة على معالجة المجالات ذات الأولوية. |
Como se indicó en el primer informe, esto limita la capacidad del Comité para informar al Consejo acerca de la aplicación de la resolución. | UN | وكما لوحظ في التقرير الأول، فإن هذا يحد من قدرة اللجنة على تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار. |
El PNUD ha proporcionado apoyo financiero para fortalecer la capacidad del Comité nacional de desmovilización para aplicar el programa preparado por el Banco Mundial. | UN | وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم المالي لتعزيز قدرة لجنة التسريح الوطنية على تنفيذ البرنامج الذي أعده البنك الدولي. |
El PNUD ha proporcionado apoyo financiero para fortalecer la capacidad del Comité Nacional de Desmovilización para aplicar el programa preparado por el Banco Mundial. | UN | وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوفير الدعم المالي لتعزيز قدرة لجنة التسريح الوطنية على تنفيذ البرنامج الذي أعده البنك الدولي. |
El PNUD y el Banco Mundial han prestado ayuda financiera para fortalecer la capacidad del Comité Nacional de Desmovilización para aplicar el programa. | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي الدعم المالي لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لتسريح المجندين من أجل تنفيذ البرنامج. |
El proyecto tiene como fin reforzar la capacidad del Comité de Asuntos de las Minorías Étnicas para gestionar el apoyo presupuestario y organizar consultas. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات لجنة شؤون الأقليات الإثنية على إدارة دعم الميزانية وتنظيم الاستشارات. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la capacidad del Comité para hacer recomendaciones sobre las medidas necesarias para aplicar la Convención. | UN | وأكد بعض الوفود أهمية قدرة اللجنة على تقديم توصيات بشأن الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Las enmiendas propuestas para los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva están destinadas a fortalecer la capacidad del Comité para continuar sus actividades. | UN | وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها. |
Una delegación indicó que la inclusión de un mecanismo de examen de denuncias podría repercutir negativamente en la capacidad del Comité para llevar adelante las funciones que ya desempeñaba. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن إدراج آلية تقديم شكاوى يمكن أن يُسفر عن أثر سلبي على قدرة اللجنة على الاضطلاع بوظائفها الحالية. |
También celebró que esa orientación fuera acompañada de planes de ejecución para fortalecer de manera eficaz la capacidad del Comité para ejecutar su mandato. | UN | ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها. |
Se reiteró que la publicación tardía de los informes restringía la capacidad del Comité para estudiarlos. | UN | وكُرر التأكيد على أن الإصدار المتأخر للتقارير يحد من قدرة اللجنة على دراستها. |
Esas mejoras, que sin duda representarán un valor añadido a su labor, son ejemplo de la capacidad del Comité para hacer frente a las necesidades cambiantes de la Organización. | UN | وهذه التحسينات التي ستضفي حتما قيمة على عملها تدل على قدرة اللجنة على الاستجابة لاحتياجات المنظمة المتغيرة. |
Creo que es pertinente encomiar la capacidad del Comité de adaptar y desarrollar su labor en estos años a fin de satisfacer las necesidades de la comunidad internacional y de ajustarse a los acontecimientos actuales de las Naciones Unidas. | UN | وأهم ما يجب أن ننوه به هو قدرة اللجنة على مر السنين على تكييف برنامج عملها وتطويره بحيث يتواءم دائما مع احتياجات المجتمع الدولي ومواكبة التطورات الجارية في إطار اﻷمم المتحدة. |
En segundo lugar, el documento del Presidente representaría un esfuerzo elogiable por evitar una posible crisis en las negociaciones que probablemente bloquearía la capacidad del Comité de ajustarse a su calendario convenido. | UN | ثانيا، ستمثل ورقة الرئيس جهداً جديراً بالثناء لتجنب حدوث أزمة محتملة في المفاوضات يحتمل أن تعوق قدرة اللجنة على الالتزام بجدولها المتفق عليه. |
Además, parece ser que la Conferencia ha dado por descontado que el Comité vigilará la aplicación, ya que en el párrafo 324 se pide el fortalecimiento de la capacidad del Comité en este terreno. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن المؤتمر اعتبر أنه من المسلم به أن اللجنة ستقوم برصد التنفيذ، حيث إن الفقرة ٣٢٤ تطلب تعزيز قدرة اللجنة على القيام بذلك. |
El PNUD y el Banco Mundial han prestado ayuda financiera para fortalecer la capacidad del Comité Nacional de Desmovilización para aplicar el programa. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي دعما ماليا لتعزيز قدرة لجنة التسريح الوطنية على تنفيذ البرنامج. |
Reforzar la capacidad del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial para supervisar el cumplimiento de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | :: تعزيز قدرة لجنة القضاء على التمييز العنصري على رصد الامتثال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Subobjetivo: Reforzar la capacidad del Comité de la UIP para tratar los casos de violaciones de los derechos humanos | UN | الهدف الفرعي: تعزيز قدرة لجنة الاتحاد البرلماني الدولي على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان |
24. El Comité, en sus deliberaciones en su sexto período de sesiones, tomó nota de que las Partes no estaban utilizando toda la capacidad del Comité. | UN | 24 - أشارت اللجنة، في مداولاتها خلال اجتماعها السادس، إلى أنّ الأطراف لا تستفيد من كامل قدرات اللجنة. |
En consecuencia, en una primera etapa habrá que tener en cuenta esta dificultad y evaluar la capacidad del Comité y de la Secretaría al decidir el número de listas previas que pueden establecerse en cada período de sesiones. | UN | لذا سيتعين في مرحلة أولى أخذ هذه الصعوبة في الاعتبار وتقييم قدرات اللجنة والأمانة من أجل تحديد عدد قوائم المسائل التي ستُعتمد في كل دورة. |
A este respecto, su delegación considera conveniente estudiar la posibilidad de utilizar la capacidad del Comité en las nuevas condiciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفده يرى أن من المستصوب دراسة إمكانيات استخدام قدرات لجنة الأركان العسكرية في ظل الظروف الدولية الجديدة. |