El retraso en el reembolso ha perjudicado gravemente la capacidad del Fondo de atender las necesidades en situaciones de emergencia. | UN | فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ. |
Ambos factores limitan la capacidad del Fondo de ofrecer bienes y servicios. | UN | وتتضافر جميع هذه العوامل على إضعاف قدرة الصندوق على اﻹنجاز وأداء الخدمات. |
Además, la primera hipótesis limitaría la capacidad del Fondo de disponer de programas completos por países. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
Además, la primera hipótesis limitaría la capacidad del Fondo de disponer de programas completos por países. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
La oradora espera que el proyecto de decisión contribuya a mejorar la capacidad del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para brindar orientación y realzar la cooperación. | UN | وتأمل في أن يحسن مشروع المقرر قدرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تقديم الإرشاد وتعزيز التعاون. |
Se espera que la nueva estructura orgánica con oficinas regionales contribuya significativamente a incrementar la capacidad del Fondo de realizar una programación de calidad y mejorar la orientación a los resultados, así como la eficiencia. | UN | ومن المتوقع أن يسهم الهيكل التنظيمي الجديد مع المكاتب الإقليمية إلى حد كبير في تعزيز قدرة الصندوق على البرمجة الجيدة النوعية وعلى زيادة التوجه نحو تحقيق النتائج، فضلا عن الكفاءة. |
Para asegurar la capacidad del Fondo de aportar liquidez a gran escala en el futuro, quizás resulte necesario ampliar aun más la base de recursos. | UN | وقد تتطلب كفالة قدرة الصندوق على توفير مقادير كبيرة من دعم السيولة في المستقبل مواصلة توسيع قاعدة موارده. |
Las delegaciones recalcaron que ese proceder sería decisivo para la capacidad del Fondo de movilizar recursos. | UN | وأكدت الوفودُ على أن من شأن ذلك أن يكون حاسما بالنسبة إلى قدرة الصندوق على تعبئة الموارد. |
Las delegaciones recalcaron que ese proceder sería decisivo para la capacidad del Fondo de movilizar recursos. | UN | وأكدت الوفودُ على أن من شأن ذلك أن يكون حاسما بالنسبة إلى قدرة الصندوق على تعبئة الموارد. |
Impresionó favorablemente al grupo la función directiva central del FNUAP en las actividades demográficas en Viet Nam así como la capacidad del Fondo de ayudar al país a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Impresionó favorablemente al grupo la función directiva central del FNUAP en las actividades demográficas en Viet Nam así como la capacidad del Fondo de ayudar al país a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
El FNUAP ha aumentado la capacidad del Fondo de coordinar la adquisición de anticonceptivos al contratar a personal de proyectos en la Dependencia de Adquisiciones. | UN | عزز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قدرة الصندوق على تنسيق عمليات شراء وسائل منع الحمل من خلال التعاقد مع موظفي مشاريع لوحدة الشراء. |
La delegación confiaba en que serviría para fortalecer la capacidad del Fondo de supervisar y evaluar la eficacia de sus actividades de manera periódica y de adaptar sus estrategias para que aumentara la eficacia de los programas. | UN | وعبر هذا الوفد عن أمله في أن تعزز الوثيقة قدرة الصندوق على رصد وتقييم فعالية أنشطته على أساس منتظم وعلى تكييف الاستراتيجيات بهدف زيادة فعالية البرامج. |
La delegación confiaba en que serviría para fortalecer la capacidad del Fondo de supervisar y evaluar la eficacia de sus actividades de manera periódica y de adaptar sus estrategias para que aumentara la eficacia de los programas. | UN | وعبر هذا الوفد عن أمله في أن تعزز الوثيقة قدرة الصندوق على رصد وتقييم فعالية أنشطته على أساس منتظم وعلى تكييف الاستراتيجيات بهدف زيادة فعالية البرامج. |
Específicamente, estas actividades de transición fortalecieron la capacidad del Fondo de trabajar dentro del programa del Milenio y de planificar y administrar para lograr resultados. | UN | وبصورة محددة فإن ممارسة التحول أدت إلى دعم قدرة الصندوق على العمل ضمن نطاق جدول أعمال الألفية وعلى ممارسة عمليات التخطيط والإدارة لتحقيق النتائج المنشودة. |
El problema de la insuficiencia de financiación básica ha afectado la capacidad del Fondo de ampliar sus programas de desarrollo local y microfinanciación y de iniciar nuevas inversiones. | UN | وأثرت مشكلة نقص التمويل الأساسي في قدرة الصندوق على تعزيز برامج التنمية المحلية وتمويل المشاريع الصغيرة، والشروع في استثمارات جديدة. |
Por otra parte, la capacidad del Fondo de seguir de cerca la evolución del sector financiero y del mercado de capitales, especialmente en el plano mundial, debe ponerse a la par de sus otras esferas básicas de conocimiento especializado en materia de supervisión. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز قدرة الصندوق على رصد القطاع المالي وتطورات سوق رأس المال، ولا سيما على المستوى العالمي، ليصل إلى مستوى المجالات الأساسية الأخرى لخبرتها في المراقبة. |
la capacidad del Fondo de hacer frente a situaciones a gran escala donde es precisa la recuperación temprana todavía no se ha puesto completamente a prueba. | UN | 56 - وحتى الآن، فإن قدرة الصندوق على التعامل مع حالات الإنعاش المبكر الواسعة النطاق لم تُختبر على نحو كامل. |
La actual estructura de gobernanza menoscaba indirectamente la capacidad del Fondo de mantener una supervisión objetiva y equilibrada de las economías de sus principales miembros. | UN | ويعوق هيكل الإدارة الحالي بصورة مباشرة قدرة الصندوق على الاضطلاع بمراقبة موضوعية ومنصفة لاقتصادات أصحاب المصلحة الرئيسيين فيه. |
la capacidad del Fondo de adaptarse y mejorar ha quedado demostrada a través de las modificaciones que se han introducido desde la evaluación bienal. | UN | 61 - وقد ثبتت قدرة الصندوق على التكيف والتحسن بفضل نجاح التغييرات التدريجية التي أجريت منذ تقييم السنتين. |
la capacidad del Fondo de Contribuciones Voluntarias para apoyar las iniciativas de los gobiernos y la comunidad no gubernamental en cooperación con los gobiernos en el siglo XXI dependerá invariablemente del nivel de recursos que se brindan a título voluntario, en forma predecible y sostenida. | UN | ٦٧ - وتعتمد قدرة صندوق التبرعات على تقديم الدعم في القرن الحادي والعشرين لمبادرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومات، على مستوى الموارد التي يتم التبرع بها على أساس يمكن التنبؤ به وعلى أساس مستدام. |