"la capacidad del fondo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة الصندوق على
        
    • قدرات الصندوق على
        
    • قدرة الصندوق في مجالات
        
    • قدرات صندوق
        
    • من قدرة الصندوق
        
    Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    la capacidad del Fondo para facilitar y fortalecer esas asociaciones de colaboración sigue siendo fundamental para las estrategias futuras. UN وستظل قدرة الصندوق على تيسير وتعزيز تلك الشراكات عنصرا أساسيا في استراتيجياته في المستقبل.
    El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. UN وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي.
    El modelo de riesgos está aumentando la capacidad del Fondo para evaluar la probabilidad de los riesgos y su evolución en el tiempo. UN ويكفل نموذج المخاطر تحسين قدرة الصندوق على تقييم احتمال المخاطر وتطورها مع مرور الزمن.
    la capacidad del Fondo para realizar sus actividades depende a todas luces de la disponibilidad de una sólida base de financiación. UN ومن الواضح أن قدرة الصندوق على التنفيذ تتوقف على وجود قاعدة تمويل صلبة.
    Se citó el terremoto de Haití en 2010 como un buen ejemplo de la capacidad del Fondo para proporcionar financiación rápidamente. UN وأُشير إلى الزلزال الذي ضرب هايتي في عام 2010 كمثال جيد على قدرة الصندوق على توفير التمويل على وجه السرعة.
    También se duplicó la capacidad del Fondo para conceder crédito concesionario a mediano plazo. UN وتضاعفت أيضا قدرة الصندوق على تقديم القروض التساهلية المتوسطة الأجل.
    Este compromiso podría limitar la capacidad del Fondo para establecer nuevas asociaciones en 2013 y 2014, a no ser que se proporcionen nuevos recursos o se revierta la tendencia para los proyectos específicos de cofinanciación. UN وقد يحد هذا الالتزام من قدرة الصندوق على إقامة شراكات جديدة في عامي 2013 و 2014 ما لم تتوفر موارد جديدة أو يتغير الاتجاه فيما يتعلق بمشاريع التمويل المشترك المخصص.
    65. la capacidad del Fondo para cumplir eficazmente sus finalidades depende del pronto reembolso de los anticipos que se hacen con cargo a sus recursos. UN ٦٥ - وتعتمد قدرة الصندوق على تحقيق أهدافه بفعالية على التسديد الفوري للسلف المسحوبة منه.
    Sin embargo, la Directora observó que las opciones que no permitieran emprender proyectos nuevos perjudicarían gravemente la capacidad del Fondo para aprovechar las oportunidades que ofrecía la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN إلا أنها لاحظت أن الخيارات التي لا تتيح إمكانية الشروع بمشاريع جديدة تضعف بشدة قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص التي يتيحها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Sin embargo, la Directora observó que las opciones que no permitieran emprender proyectos nuevos perjudicarían gravemente la capacidad del Fondo para aprovechar las oportunidades que ofrecía la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN إلا أنها لاحظت أن الخيارات التي لا تتيح إمكانية الشروع بمشاريع جديدة تضعف بشدة قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص التي يتيحها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La asignación de recursos, naturalmente, dependía de la capacidad del Fondo para seguir obteniendo aumentos de sus niveles de financiación, cosa que al parecer habían augurado los resultados de la Conferencia de El Cairo. UN وهذا يتوقف بالطبع على قدرة الصندوق على الاستمرار في تحقيق نمو في مستويات التمويل، وهو ما يبدو أن نتائج مؤتمر القاهرة تُبشر به.
    La asignación de recursos, naturalmente, dependía de la capacidad del Fondo para seguir obteniendo aumentos de sus niveles de financiación, cosa que al parecer habían augurado los resultados de la Conferencia de El Cairo. UN وهذا يتوقف بالطبع على قدرة الصندوق على الاستمرار في تحقيق نمو في مستويات التمويل، وهو ما يبدو أن نتائج مؤتمر القاهرة تُبشر به.
    La delegación declaró que el importe de las contribuciones que se canalizara a través del FNUAP dependería de la capacidad del Fondo para demostrar la eficacia y las repercusiones de sus programas. UN وأعلن هذا الوفد أن مقدار مساعدات المانحين الواردة عن طريق الصندوق سيتوقف على قدرة الصندوق على تبيان فعالية برامجه وآثارها.
    Asimismo, el Comité instó a que las promesas de contribución al Fondo se desembolsasen puntualmente y observó, además, que cuanto más temprana fuese la fecha de su abono efectivo durante el ejercicio económico, mayor sería la capacidad del Fondo para cumplir cabalmente su programa de asistencia. UN وحثت أيضا على تسديد التبرعات التي يعلن عنها للصندوق في موعدها على أساس أن سدادها في وقت مبكر من السنة المالية يزيد قدرة الصندوق على توخي الفعالية في تنفيذ برنامج المساعدة الذي يضطلع به.
    En los países en los que no había representante designado por el FNUAP, esa presencia aún más reducida sobre el terreno limitó adicionalmente la capacidad del Fondo para participar. UN وفي البلدان التي لم يكن فيها ممثل معين من صندوق السكان، فقد زاد الوجود الأكثر تواضعا في الميدان من تقييد قدرة الصندوق على المشاركة.
    Se prevé que los planes de gestión de las oficinas permitan seguir incrementando la capacidad del Fondo para la gestión orientada hacia la obtención de resultados, al brindar a los gerentes un instrumento completo de planificación y supervisión de los resultados y al facilitar la presentación de informes sobre los resultados obtenidos. UN ومن المتوقع أن تؤدي خطط إدارة المكاتب إلى زيادة تعزيز قدرة الصندوق على العمل على تحقيق النتائج بتزويد المديرين بأداة شاملة لتحقيق نتائج التخطيط والرصد وبتسهيل الإبلاغ عن النتائج التي تحققت.
    Reconoció las dificultades que afrontaba el Fondo para aumentar los niveles de financiación y expresó preocupación por el hecho de que una posible reducción de recursos pudiera afectar a la capacidad del Fondo para atender las necesidades crecientes de los países afectados por crisis. UN وأدرك التحديات التي يواجهها الصندوق في زيادة مستويات التمويل وأعرب عن القلق إزاء احتمال أن يؤثر الانخفاض في الموارد على قدرات الصندوق على تلبية الاحتياجات المتزايدة للبلدان المتأثرة بالأزمات.
    La misma delegación hizo hincapié en la importancia de mejorar la capacidad del Fondo para llevar a cabo una programación en que se tuviera en cuenta la discapacidad; defender los derechos de las personas con discapacidad; y apoyar la reunión de datos sobre las personas con discapacidad mediante censos. UN وأكد الوفد أهمية تعزيز قدرة الصندوق في مجالات تنفيذ عمليات البرمجة الشاملة لحالات الإعاقة؛ والدعوة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتوفير الدعم لجمع البيانات عن الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال عمليات التعداد السكانية.
    La Junta observó con interés que el sistema de presentación de solicitudes en línea había contribuido a mejorar la capacidad del Fondo para las víctimas de la tortura de gestionar las subvenciones para proyectos, así como las diversas actividades de los miembros de la Junta de dicho Fondo. UN ولاحظ المجلس مع الاهتمام التأثير الإيجابي لعملية تقديم الطلبات بواسطة الإنترنت في زيادة قدرات صندوق ضحايا التعذيب على معالجة منح المشاريع وفي مختلف الأنشطة التي ينفذها أعضاء مجلس ذلك الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus