"la capacidad del personal de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة موظفي الأمم
        
    • قدرات موظفي الأمم
        
    Este taller tuvo como objetivo fortalecer la capacidad del personal de las Naciones Unidas para proporcionar formación sobre la forma de conseguir la participación efectiva de los pueblos indígenas y cómo incorporar las cuestiones y derechos de los pueblos indígenas en la labor de las Naciones Unidas relacionada con el desarrollo en el plano nacional. UN وتهدف حلقة العمل إلى تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على توفير التدريب في كيفية إشراك الشعوب الأصلية إشراكا فعليا وإدماج حقوقهم وقضاياهم في صلب العمل المتصل بالتنمية على المستوى القطري.
    La situación imperante en los nuevos sectores limita la capacidad del personal de las Naciones Unidas de actuar sobre el terreno y de la UNSOA de proporcionar apoyo utilizando los procesos y procedimientos estándar de las Naciones Unidas, para lo que se necesita que la Organización supervise directamente las actividades. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة.
    Esto incluye la mejora de la capacidad del personal de las Naciones Unidas para realizar estudios de diligencia debida de los posibles asociados y promover la transparencia y rendición de cuentas de los asociados. UN ويشمل ذلك تحسين قدرة موظفي الأمم المتحدة على بذل العناية الواجبة في ما يتعلق بالشركاء المحتملين وتعزيز شفافية الشركات وخضوعها للمساءلة.
    Como consecuencia del éxito de la experiencia de la MINUEE, se ha previsto celebrar cuatro conferencias más en 2003 con el fin de aumentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وأسفرت هذه التجربة الناجحة عن اعتزام عقد أربعة مؤتمرات إضافية في عام 2003 لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Se están examinando actualmente los planes para crear una base de fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas y de promoción entre los organismos de las Naciones Unidas en la región de la vigilancia de la situación general en materia de seguridad relativa al desarme, la desmovilización y la reinserción. UN وتجري حاليا مناقشة خطط لإنشاء برنامج لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وتعزيز رصد الحالة الأمنية العامة المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ما بين وكالات الأمم المتحدة في المنطقة.
    En el informe se recomienda reforzar la relación entre la consolidación de la capacidad del personal de las Naciones Unidas para incorporar una perspectiva de género y la realización de los objetivos institucionales de las entidades de las Naciones Unidas sobre la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. UN ويوصي التقرير بتمتين الصلات القائمة بين بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتحقيق أهداف كيانات الأمم المتحدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    - Se ha fortalecido la capacidad del personal de las Naciones Unidas para tratar las cuestiones relativas a la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras UN :: تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على التعامل مع المسائل المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي
    Durante el período que se examina, se celebraron 20 talleres sobre la capacidad del personal de las Naciones Unidas para aplicar de manera efectiva un enfoque basado en los derechos humanos y los instrumentos de gestión basada en los resultados. UN 17 - وكانت قدرة موظفي الأمم المتحدة على التطبيق الفعال لنهج لحقوق الانسان وأدوات الإدارة القائمة على النتائج موضوع 20 حلقة عمل نظمت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El curso tuvo como objetivo fortalecer la capacidad del personal de las Naciones Unidas para proporcionar capacitación sobre cómo fomentar la participación eficaz de los pueblos indígenas e incorporar la perspectiva de los derechos de los pueblos indígenas y las cuestiones relativas a esos pueblos en las actividades habituales de las Naciones Unidas en materia de desarrollo a nivel nacional. UN ويهدف هذا التدريب إلى تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على توفير التدريب حول كيفية إشراك الشعوب الأصلية بفعالية وإدماج حقوق وقضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمال الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنمية على المستوى القطري.
    La situación de seguridad imperante sigue limitando la capacidad del personal de las Naciones Unidas de actuar en la zona de operaciones y de la UNSOA de proporcionar apoyo utilizando los procesos y procedimientos estándar de las Naciones Unidas, para lo que se necesita que la Organización supervise directamente las actividades. UN ولا تزال الحالة الأمنية السائدة تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات وقدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة.
    La situación imperante en los sectores recientemente creados limita la capacidad del personal de las Naciones Unidas de actuar sobre el terreno y de la UNSOA de proporcionar apoyo utilizando los procesos y procedimientos estándar de las Naciones Unidas, para lo que se necesita que la Organización supervise directamente las actividades. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المعتادة، التي تتطلب إشرافا مباشرا من الأمم المتحدة على الأنشطة.
    En 2014 se ha utilizado con el fin de desarrollar la capacidad del personal de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones regionales para identificar situaciones que entrañen riesgo de que dichos crímenes se produzcan y de desarrollar o perfeccionar mecanismos de alerta temprana que permitan prevenirlos. UN وقد استُخدم في عام 2014 لتنمية قدرة موظفي الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على تحديد الحالات التي يحتمل فيها ارتكاب تلك الجرائم، ووضع آليات للإنذار المبكر أو تحسين القائم منها بغية منع ارتكابها.
    13. Toma nota de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está preparando un módulo integral de capacitación dirigido a fomentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las averiguaciones o investigaciones administrativas, así como un programa de capacitación especial para investigar las denuncias de acoso sexual; UN 13 - تحيط علما بقيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء وحدة تدريبية شاملة لبناء قدرة موظفي الأمم المتحدة على دعم التحريات والتحقيقات الإدارية، وبوضع برنامج تدريبي خاص لإجراء التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي؛
    13. Toma nota de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está preparando un módulo integral de capacitación dirigido a fomentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas para prestar apoyo a las averiguaciones o investigaciones administrativas, así como un programa de capacitación especial para investigar las denuncias de acoso sexual; UN 13 - تحيط علما بقيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإنشاء وحدة تدريبية شاملة لبناء قدرة موظفي الأمم المتحدة على دعم التحريات والتحقيقات الإدارية، وبوضع برنامج تدريبي خاص لإجراء التحقيق في ادعاءات التحرش الجنسي؛
    A este respecto, la División de Investigaciones ha elaborado un amplio programa de capacitación para fomentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas que tiene responsabilidades en la investigación de presuntas faltas de conducta o interviene en ella de cualquier otra forma. UN وفي هذا الصدد، أعدت شعبة التحقيقات برنامجا تدريبيا شاملا لبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة الذين يتولون المسؤولة عن التحقيق أو يتعاملون بشكل من الأشكال مع احتمالات سوء السلوك.
    También se reflexiona sobre los adelantos logrados en cuanto al desarrollo de la capacidad del personal de las Naciones Unidas con miras a la incorporación de la perspectiva de género. UN وقدم التقرير أيضا أفكارا جديدة بشأن التقدم المحرز في تنمية قدرات موظفي الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El programa del período de sesiones incluía el intercambio de experiencias prácticas de los distintos asesores en derechos humanos acerca de la realización de las actividades de cooperación técnica; la labor sobre los derechos humanos en las situaciones posteriores a los desastres, la contribución de los asesores en derechos humanos a los procesos nacionales de desarrollo y al fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas. UN وشمل جدول أعمال هذا الاجتماع تقاسم الخبرات العملية التي اكتسبها المستشارون في مجال حقوق الإنسان والتي تتصل بتنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ وأنشطة حقوق الإنسان في أعقاب الكوارث؛ وإسهام المستشارين في مجال حقوق الإنسان في عمليات التنمية الوطنية وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة.
    98. El programa relativo a las empresas y los derechos humanos y los Principios Rectores deben integrarse, en su caso, en las actividades orientadas al fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas. UN 98- ينبغي إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية في مجال بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Varias entidades de las Naciones Unidas continúan informando sobre la evaluación de la capacidad del personal de las Naciones Unidas en relación con las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. UN 16 - وما زالت كيانات الأمم المتحدة المختلفة تقدم تقارير عن تقييمات قدرات موظفي الأمم المتحدة من حيث الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En particular, las delegaciones instaron a ONU-Mujeres a que intensificara sus iniciativas y pidieron una participación más sistemática, acompañada por los informes correspondientes, en esferas como la respuesta humanitaria; la reducción del riesgo de desastres; el cambio climático; la educación; la mujer, la paz y la seguridad; y la mejora de la capacidad del personal de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros. UN وعلى وجه الخصوص، حثت الوفود الهيئة على تعزيز مبادراتها ودعت إلى مزيد من المشاركة المنهجية والإبلاغ في مجالات من قبيل الاستجابة الإنسانية؛ والتقليل من مخاطر الكوارث؛ وتغير المناخ؛ والتعليم؛ وإسهام المرأة في السلام والأمن؛ وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة في ميدان المساواة بين الجنسين.
    En cuanto al fomento de la capacidad del personal de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros, la Directora de la Entidad observó que el Centro de formación de ONU-Mujeres en Santo Domingo ofrece e imparte los cursos de formación. UN 28 - وفيما يختص ببناء قدرات موظفي الأمم المتحدة في مجال المساواة بين الجنسين، أشارت إلى التدريبات الموفرة والتي تجريها الهيئة في مركز التدريب التابع لها في سانتو دومينغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus