"la capacidad del pnud para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرة البرنامج الإنمائي على
        
    • قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • قدرة البرنامج على
        
    • قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي على
        
    • وقدرة البرنامج الإنمائي على
        
    • لقدرة البرنامج على
        
    • قدرة البرنامج اﻹنمائي
        
    La tendencia actual al estancamiento de los recursos básicos, de seguir, pondrá en peligro la capacidad del PNUD para alcanzar plenamente los resultados previstos en el marco de financiación multianual. UN ومن شأن مواصلة الاتجاه الحالي لركود الموارد الأساسية أن يعرض للخطر قدرة البرنامج الإنمائي على تحقيق النتائج المتوخاة في إطار الإطار التمويلي المتعدد السنوات بالكامل.
    la capacidad del PNUD para desempeñar su función rectora colaborando con la secretaría de la Convención dependería de que se asegurara la disponibilidad de fondos apropiados. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بدورة الريادي في تقديم المساعدة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على توافر التمويل المضمون والكافي.
    la capacidad del PNUD para desempeñar su función rectora colaborando con la secretaría de la Convención dependería de que se asegurara la disponibilidad de fondos apropiados. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بدورة الريادي في تقديم المساعدة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على توافر التمويل المضمون والكافي.
    El multilateralismo debía procurar sobre todo fomentar la capacidad del PNUD para mejorar la vida de millones de personas de los países en desarrollo. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    El multilateralismo debía procurar sobre todo fomentar la capacidad del PNUD para mejorar la vida de millones de personas de los países en desarrollo. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    la capacidad del PNUD para movilizar recursos de esa índole está en función de que disponga de una base adecuada, segura y multilateral que le permita desplegar sus probadas competencias en materia de desarrollo. UN وتتوقف قدرة البرنامج على حشد مثل هذه الموارد على حيازته قاعدة متعددة الأطراف ومأمونة وكافية يستند إليها لتقديم خبراته المشهود بها في ميدان التنمية.
    La insuficiencia de los recursos ordinarios limita la capacidad del PNUD para ejecutar actividades básicas relacionadas con sus prioridades. UN 74 - وحد قصور الموارد العادية من قدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بأولوياته.
    Al mismo tiempo, con frecuencia se formularon quejas sobre la prolongada duración de los procedimientos del PNUD, sobre todo los relacionados con las adquisiciones, pues causan demoras y perjudican la capacidad del PNUD para lograr resultados. UN وفي الوقت نفسه، كانت هناك شكاوى متكررة من طول إجراءات البرنامج الإنمائي، لا سيما تلك المرتبطة بالمشتريات، مما تسبب بالتأخير وأثر سلباً في قدرة البرنامج الإنمائي على التنفيذ وفقا للنتائج المتوخاة.
    No obstante, sería necesario incorporar en los criterios de asignación del TRAC-2 mejores prioridades organizativas e incentivos a fin de aumentar la capacidad del PNUD para responder eficazmente a las necesidades de distintos tipos de países. UN إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان.
    Gracias a la capacidad del PNUD para convocar a actores diversos, comenzaba a mostrar resultados positivos. UN ونظرا إلى قدرة البرنامج الإنمائي على جمع مختلف العناصر الفاعلة، فإن هذه المبادرة بدأت تثمر نتائج إيجابية.
    la capacidad del PNUD para cumplir con el plan estratégico depende de una base de financiación sostenible. UN وترتهن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز الخطة الاستراتيجية بوجود قاعدة تمويل مستدامة.
    Los nuevos mecanismos adoptados por la Junta Ejecutiva y aplicados por el Administrador reforzarán la capacidad del PNUD para responder a las necesidades de los países receptores, siempre que se disponga de los recursos necesarios. UN فالآليات الجديدة التي اعتمدها مجلس الإدارة وينفذها مدير البرنامج قد عزَّزت قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة، متى توفرت الموارد اللازمة.
    la capacidad del PNUD para responder con más eficacia a las necesidades de los países en desarrollo, que se amplían y evolucionan rápidamente, depende de que se hagan contribuciones a los recursos básicos al nivel previsto en el marco de financiación multianual. UN وتتوقف قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة الفعالة لاحتياجات البلدان النامية التي يتسع نطاقها وتتطور بسرعة، على توفر الموارد الأساسية على المستوى المتوخى في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    El problema de la liquidez obligó a utilizar la reserva operacional en 8 de los 12 meses del año 2000, con lo que se vio afectada la capacidad del PNUD para administrar sus recursos financieros de manera eficiente. UN وأفضت مشكلة التدفق النقدي إلى الاضطرار لاستخدام الاحتياطي التشغيلي في ثمانية أشهر من الاثنى عشر شهرا في عام 2000، وقد أعاق ذلك قدرة البرنامج الإنمائي على إدارة موارده المالية بشكل فعال.
    La necesidad de utilizar la reserva operacional reduce la capacidad del PNUD para administrar de manera eficiente sus recursos financieros y reduce también la capacidad de la organización para responder a situaciones financieras imprevistas. UN وضرورة السحب على حساب الاحتياطي التشغيلي تفوق قدرة البرنامج الإنمائي على إدارة موارده المالية بشكل فعال. وهي تقلل من تمكين المنظمة من الاستجابة للحالات المالية غير المنتظرة.
    la capacidad del PNUD para cumplir su mandato y movilizar otros recursos depende de que disponga de una base de financiación de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice su carácter multilateral, imparcial y universal. UN وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع بولايته وعلى حشد الموارد الأخرى، على أن تكون لديه قاعدة ملائمة ومضمونة للتمويل العادي وهي قاعدة تضمن له طابعه الشامل والحيادي والمتعدد الأطراف.
    En tal sentido se plantearon inquietudes respecto de la capacidad del PNUD para responder en forma adecuada, sobre todo teniendo en cuenta el traslado de personal a las oficinas en los países. UN وفي هذا الصدد، طُـرحت أسئلة حول قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاستجابة بسرعة، ولا سيما في إطار انتقال الموظفين إلى الميدان.
    Esta situación podría poner en peligro los logros obtenidos mediante el proceso de reforma y obstaculizar en gran medida a la capacidad del PNUD para satisfacer nuevas necesidades. UN وهذا قد يهدد المكاسب التي حققت خلال عملية الإصلاح ويعيق على نحو خطير قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواجهة التحديات الجديدة.
    la capacidad del PNUD para cumplir su mandato depende de que tenga una base de recursos ordinarios segura y suficiente que garantice el carácter multilateral, imparcial y universal de la organización. UN 35 - وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع بولايته على أن تكون لديه قاعدة ملائمة ومضمونة للتمويل العادي تضمن طابعه الشامل والحيادي والمتعدد الأطراف.
    la capacidad del PNUD para obtener resultados en materia de desarrollo depende en gran medida de su eficiencia. UN 84 - تتوقف قدرة البرنامج على تحقيق نتائج إنمائية في المقام الأول على فعاليته.
    FORTALECIMIENTO DE la capacidad del PNUD para CUMPLIR SU NUEVA MISIÓN UN تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أداء مهمته الجديدة
    la capacidad del PNUD para producir resultados, demostrarlos y darlos a conocer es decisiva para la sostenibilidad general y el aumento de los recursos ordinarios y otros recursos. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز النتائج وإظهارها ونقلها إلى الآخرين هي عنصر بالغ الأهمية في الاستدامة والنمو عموما للموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء.
    la capacidad del PNUD para obtener recursos adicionales de diversas fuentes a partir de las donaciones podría constituir una valiosa ventaja en la acción del mecanismo mundial. 2.1.7. UN ويمكن لقدرة البرنامج على استخدام موارده من عنصر المِنَح لتعبئة موارد إضافية من مصادر متنوعة أن تشكل أداة نافعة قيمة تستطيع اﻵلية العالمية أن تعتمد عليها.
    Se espera que el programa tenga efectos positivos en la formulación y generalización de regímenes públicos adecuados para la erradicación de la pobreza y en el fortalecimiento de la capacidad del PNUD para promover la gestión de los asuntos públicos en pro del desarrollo centrado en las personas así como de su visibilidad en esa esfera. UN ومن المتوقع أن يكون للبرنامج آثار إيجابية على تصميم ونشر نظم حكم سليمة للقضاء على الفقر، وعلى تعزيز قدرة البرنامج اﻹنمائي ووضوح رؤيته في مجال الحكم من أجل التنمية التي محورها الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus