- Se aumenta la capacidad del sistema judicial para mejorar las condiciones del retorno. | UN | • مضاعفة قدرة النظام القضائي لزيادة تحسين الأوضاع إثر العودة. |
Se organizaron diversos ejercicios de capacitación en el marco de los esfuerzos para fortalecer la capacidad del sistema judicial sudanés. | UN | ونُظمت العديد من التدريبات في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرة النظام القضائي السوداني. |
La creación de excepciones al Estado de derecho mediante la aprobación de leyes especiales en materia de seguridad o contra el terrorismo ha mermado la capacidad del sistema judicial de impedir que el Estado socave arbitrariamente los derechos humanos. | UN | وأدى خلق استثناءات من حكم القانون بواسطة التشريعات الأمنية الخاصة وتشريعات مكافحة الإرهاب الخاصة إلى تقويض قدرة النظام القضائي على منع الدولة من التعسف لتقليص حقوق الإنسان. |
:: Continuará reforzando la capacidad del sistema judicial nacional para aplicar las normas y estándares internacionales en materia de derechos humanos; | UN | ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Por consiguiente, insto al Gobierno a que colabore activamente con la comunidad internacional para incrementar la capacidad del sistema judicial en todo el país y garantice las condiciones humanitarias de los detenidos. | UN | ومن ثم، أدعو الحكومة إلى أن تتعاون تعاونا نشطا مع المجتمع الدولي من أجل رفع قدرات الجهاز القضائي في مختلف أنحاء البلد وكفالة أوضاع إنسانية في الحجز. |
Asimismo, Alemania pidió mayor información al Perú sobre las medidas previstas para luchar contra la corrupción y reforzar la capacidad del sistema judicial, y le recomendó que no cejara en sus esfuerzos para fortalecer la capacidad y la independencia del sistema judicial y luchar eficazmente contra la corrupción en el poder judicial. | UN | وطلبت ألمانيا أيضاً إلى بيرو أن تقدم المزيد من التفاصيل بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الفساد وتعزيز قدرة الجهاز القضائي، وأوصت بأن تواصل بيرو بذل جهودها لزيادة تعزيز قدرة الجهاز القضائي واستقلاليته ولمكافحة الفساد داخل هذا الجهاز على نحو فعال. |
Otro problema es la capacidad del sistema judicial rwandés para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas en su jurisdicción relacionadas con el genocidio. | UN | وثمة أيضا المسألة المتعلقة بقدرة النظام القضائي الرواندي على تناول هذه القضايا في الوقت الذي يلاقي فيه صعوبات في معالجة آلاف من القضايا المحلية المتصلة بأعمال الإبادة الجماعية. |
Otro problema es la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas en su jurisdicción relacionadas con el genocidio. | UN | وتوجد أيضا مسألة قدرة النظام القضائي الرواندي على البت في قضايا من هذا القبيل في وقت يواجه فيه مصاعب في التعامل مع آلاف القضايا المرتبطة بالإبادة الجماعية. |
Otro problema es la capacidad del sistema judicial rwandés para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas en su jurisdicción relacionadas con el genocidio. | UN | وتوجد أيضا مسألة قدرة النظام القضائي الرواندي على البت في قضايا من هذا القبيل في وقت يواجه فيه مصاعب في التعامل مع آلاف القضايا المرتبطة بالإبادة الجماعية. |
En consecuencia la Comisión ha prestado particular atención a la capacidad del sistema judicial timorense para apoyar las investigaciones y los juicios por los actos delictivos señalados en el presente informe. A. Mecanismos judiciales existentes | UN | وبالتالي ركزت اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على قدرة النظام القضائي التيموري على دعم التحقيقات ومحاكمة الأعمال الإجرامية التي تم تحديدها في هذا التقرير. |
El Tribunal está examinando ahora la cuestión de la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas de su jurisdicción relacionadas con el genocidio. | UN | وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية. |
El Tribunal está examinando ahora la cuestión de la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas de su jurisdicción relacionadas con el genocidio. | UN | وتنظر المحكمة الدولية حاليا في مسألة قدرة النظام القضائي في رواندا على استيعاب هذه القضايا في وقت يواجه فيه صعوبات في التعامل مع الآلاف من القضايا المحلية المتصلة بعملية الإبادة الجماعية. |
La labor en el marco de esa asociación ha incluido un proyecto para aumentar la capacidad del sistema judicial en el campo de los conflictos económicos, un proyecto sobre la ejecución de fallos, y un proyecto sobre la independencia y la integridad judiciales. | UN | وشملت الجهود في هذه الشراكة مشروعا لبناء قدرة النظام القضائي في مجال تسوية المنازعات الاقتصادية، ومشروعا بشأن إنفاذ الأحكام القضائية، ومشروعا بشأن استقلالية القضاء ونزاهته. |
Fomento de la capacidad del sistema judicial para prevenir demoras en los juicios y tramitar las causas pendientes | UN | تنمية قدرات النظام القضائي على منع تأخر المحاكمات وإنجاز القضايا المتراكمة |
Formuló preguntas sobre las medidas adoptadas recientemente para mejorar la confianza de la población en el sistema judicial, en particular en lo referente a la lucha contra la corrupción y el fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial. | UN | واستفسرت عما اتخذ مؤخراً من تدابير لزيادة ثقة السكان بالنظام القضائي، وبوجه خاص فيما يتعلق بمكافحة الفساد وزيادة قدرات النظام القضائي. |
La Oficina también prestó asistencia a otras partes interesadas para el fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial y de rendición de cuentas a nivel nacional y municipal. | UN | وقدم المكتب المساعدة أيضا إلى أصحاب المصلحة الآخرين في مجال تعزيز قدرات النظام القضائي ونظام المساءلة على الصعيد الوطني وصعيد البلديات. |
:: Fomentar la capacidad del sistema judicial, el Ministerio de Justicia y otros ministerios y organismos de orden público pertinentes del Sudán y seguir prestando apoyo a la Comisión Nacional de la Magistratura y la Comisión Nacional de Tierras | UN | :: بناء قدرات الجهاز القضائي ووزارة العدل وباقي الوزارات ووكالات إنفاذ القانون المعنية في السودان ومواصلة توفير الدعم إلى المفوضية القومية للجهاز القضائي والمفوضية القومية للأراضي |
El costo del programa del PNUD para mejorar la capacidad del sistema judicial y la policía, el Consejo Superior de la Judicatura, los abogados defensores y la dotación de infraestructura básica a los tribunales se calcula en 8.500.000 dólares a lo largo de tres años, desglosados de la siguiente manera: 2.686.000 dólares durante el primer año, 3.261.000 dólares durante el segundo año y 2.561.000 dólares durante el tercer año. | UN | تقدر تكلفة البرنامج الذي سينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرة الجهاز القضائي والشرطة ومجلس القضاء الأعلى ومحامي الدفاع وتوفير هياكل تحتية أساسية في المحاكم، بمبلغ 000 500 8 دولار على مدى ثلاث سنوات. ويشمل هذا المبلغ 000 686 2 دولار في السنة الأولى، و 000 261 3 دولار في السنة الثانية، و 000 561 2 دولار في السنة الثالثة. |
Otro problema es la capacidad del sistema judicial de Rwanda para absorber dichas causas en un momento en que atraviesa dificultades para hacer frente a miles de causas de su jurisdicción relacionadas con el genocidio. | UN | وثمة أيضا المسألة المتعلقة بقدرة النظام القضائي الرواندي على تناول هذه القضايا في الوقت الذي يلاقي فيه صعوبات في معالجة آلاف من القضايا المحلية المتصلة بأعمال الإبادة الجماعية. |
La reciente investidura de 27 magistrados, fiscales y defensores es un paso positivo para el aumento de la capacidad del sistema judicial. | UN | ويعد قيام 27 قاضيا ومدعيا ومحاميا، بحلف اليمين مؤخرا، خطوة إيجابية تجاه زيادة قدرة نظام العدالة. |
La Sección de Administración del Tribunal también organizó sesiones especializadas para fortalecer la capacidad del sistema judicial de Rwanda y continuó prestando asistencia para el funcionamiento de los Comités del Legado del Tribunal y de Fomento de la Capacidad. | UN | كما نظم القسم دورات متخصصة لتعزيز قدرة نظام المحاكم الرواندية وواصل تقديم المساعدة في إدارة لجنتي التراث وبناء القدرات التابعتين للمحكمة. |
Por lo general se determina la naturaleza de la asistencia mediante misiones de evaluación de las necesidades y consultas sobre la mejor forma de reforzar la capacidad del sistema judicial. | UN | ويتم تحديد طابع أي مساعدة تقدم، عادة، عن طريق بعثات تقدير الاحتياجات والمشاورات بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها تعزيز قدرات جهاز القضاء. |
La Unión Europea confirma su compromiso de apoyar actividades orientadas al fortalecimiento de la capacidad del sistema judicial rwandés. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي التزامه بدعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرة القضاء الرواندي. |
Es a esta luz a la que a continuación se van a examinar los problemas que es preciso atacar para optimizar la capacidad del sistema judicial de ser un firme instrumento disuasorio del maltrato de los niños y para evitar hacer aún mayores el trauma y el estigma del niño víctima. | UN | ٦٦ - وفي ضوء ما ذكر، تركز المناقشة التالية على بعض المشاكل التي قد تتعين معالجتها بغية تحقيق أهداف التعزيز اﻷمثل لقدرة النظام القضائي على أن يكون رادعا قويا للتعدي على اﻷطفال وتفادي زيادة ما يعانيه الضحية الطفل من صدمة وخزي. |