"la capacidad judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرات القضائية
        
    • القدرة القضائية
        
    • قدرة قضائية
        
    • قدرات الجهاز القضائي
        
    • قدرات قضائية
        
    • قدرات السلطة القضائية
        
    • قدرة الجهاز القضائي
        
    • قدرة القضاء
        
    • للقدرات القضائية
        
    • القدرات في مجال القضاء
        
    • والقدرة القضائية
        
    • قدرات القضاء
        
    • قدرات المحاكم
        
    • قدرات الأجهزة القضائية
        
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Será necesario fomentar la capacidad judicial para evitar otros atrasos en el sistema de justicia. UN ويشمل هذا الحاجة إلى توفير المزيد من القدرات القضائية لتجنب زيادة التأخير في نظام العدالة.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    Si se redujera la capacidad judicial del Tribunal Contencioso-Administrativo, no podrá seguir tramitando correctamente el gran número de causas. UN وفي حالة تقليص القدرة القضائية لمحكمة المنازعات، لن يكون بمقدورها إدارة عبء العمل الملقى على عاتقها.
    A medida que el Tribunal Internacional se acerca a la conclusión de su mandato, la importancia de garantizar la capacidad judicial local es cada vez más apremiante. UN وإذ تقترب المحكمة الدولية من إنجاز ولايتها، أهمية كفالة القدرات القضائية المحلية تزداد إلحاحا.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar la capacidad judicial de Timor Oriental UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم القدرات القضائية في تيمور الشرقية
    Italia colaboró en el fortalecimiento de la capacidad judicial de otros países y en el marco de organizaciones regionales. UN واضطلعت إيطاليا بدور فعال في دعم القدرات القضائية في البلدان الشريكة وداخل المنظمات الإقليمية.
    Asimismo, pidió el fortalecimiento de la capacidad judicial somalí. UN ودعا إلى تعزيز القدرات القضائية الخاضعة لملكية صومالية.
    Este programa reforzará la capacidad judicial en Somalia para asegurar una respuesta eficiente a la delincuencia organizada, en especial la piratería. UN وسيعزز البرنامج الإنمائي القدرات القضائية في الصومال لكفالة التصدي بفعالية للجريمة المنظمة، ولا سيما القرصنة.
    El fortalecimiento de la capacidad judicial de Rwanda es un componente clave del mandato del Tribunal para lograr la justicia, la estabilidad y la reconciliación en la región. UN إن تعزيز القدرة القضائية لرواندا عنصر رئيسي في ولاية المحكمة المتمثلة في تحقيق العدالة والاستقرار والمصالحة في المنطقة.
    De hecho, surge la cuestión de si el Sudán dispone de la capacidad judicial y material para combatir esas atrocidades. UN والواقع أن السؤال يثار عما إذا كانت لدى السودان القدرة القضائية والمادية على مكافحة هذه الفظائع.
    Si la capacidad judicial se aumenta con magistrados ad litem, y si la fiscalía revisa drásticamente su programa de investigación, creo que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda podrá concluir su tarea en el año 2007. UN وإذا زادت القدرة القضائية بوجود هذه المجموعة من القضاة، وإذا نقحت المدعية العامة برنامجها المتعلق بالتحقيق تنقيحا بالغ الشدة، أعتقد أنه يمكن للمحكمة أن تكمل أعمالها بحلول عام 2007.
    Se fortaleció la capacidad judicial en la República Dominicana y se previó una evaluación de la situación del blanqueo de dinero. UN وتم تعزيز القدرة القضائية في الجمهورية الدومينيكية، واتخذت ترتيبات احتياطية للقيام بدراسة تقديرية للحالة المتعلقة بغسل الأموال.
    La finalidad de esta reforma, que siguió a una resolución semejante del Consejo relativa al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en 2000, es incrementar la capacidad judicial del Tribunal. UN والهدف من هذا التعديـل، الذي جـاء على غرار قرار مماثل أصدره مجلس الأمن بشأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة.
    Se está preparando una estrategia para fomentar la capacidad judicial institucional y poder enjuiciar a algunos criminales de guerra en los tribunales locales. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية لبناء قدرة قضائية مؤسسية يمكنها إجراء محاكمات معينة في المحاكم المحلية لجرائم الحرب.
    El apoyo judicial internacional ha resultado eficaz para atender la urgente necesidad de complementar la capacidad judicial limitada existente con anterioridad a la UNMIK en Kosovo y de reducir la presión experimentada por el poder judicial local en ciertos casos. UN 71 - وقد تبين أن توفير الدعم القضائي الدولي يمثل استجابة سريعة للضرورة الملحة لتكملة قدرات الجهاز القضائي المحدودة قبل حلول البعثة في كوسوفو وللتخفيف من الضغوط التي يعاني منها النظام القضائي المحلي في التعامل مع بعض القضايا.
    Acogiendo con beneplácito la propuesta hecha por el Gobierno de Egipto de establecer en El Cairo un centro internacional para el fortalecimiento de la capacidad judicial en derecho del medio ambiente, UN " وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدمته حكومة مصر بإنشاء مركز دولي في القاهرة لبناء قدرات قضائية في مجال القانون البيئي،
    a) Intensificar sus esfuerzos por reducir las causas atrasadas, entre otras cosas aumentando la capacidad judicial y revisando la política de justicia penal vigente; UN (أ) تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من تراكم القضايا بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة الجهاز القضائي واستعراض سياسة العدالة الجنائية الحالية؛
    El Representante Especial ha señalado algunos cambios que sería conveniente realizar a fin de mejorar el acceso a la justicia, en particular fortaleciendo la capacidad judicial en relación con las denuncias contra empresas. UN ولاحظ الممثل الخاص بعض التغيرات المرغوبة المدخلة لتحسين إمكانية الوصول إلى قطاع العدل بما في ذلك من خلال تعزيز قدرة القضاء فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة ضد مؤسسات الأعمال.
    En esa actividad se bosquejará la pauta de anteriores abusos de derechos humanos, se evaluará la capacidad judicial nacional para luchar contra la impunidad, y se presentarán recomendaciones para el funcionamiento de mecanismos de la justicia de transición. UN وستصف عملية المسح نمط الانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان، وتضع تقييما للقدرات القضائية الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب، وتقدم توصيات لتنفيذ آليات العدالة الانتقالية.
    Además, el Tribunal intensificará los esfuerzos en curso con el fin de fomentar la capacidad judicial y procesal en la ex Yugoslavia. UN وإضافة إلى ذلك، ستكثف المحكمة جهودها المستمرة للإسهام في بناء القدرات في مجال القضاء والتحقيقات في يوغسلافيا السابقة.
    De conformidad con las estimaciones actuales y sobre la base de la capacidad judicial actual, serían necesarios tres bienios, además del bienio 2004-2005, y unos recursos necesarios estimados en 956,6 millones de dólares (a las tasas de 2004-2005) para que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda pudiera completar su labor. UN 5 - ووفقا للتقديرات الحالية والقدرة القضائية الحالية سيستغرق إنجاز المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لعملها ثلاث فترات سنتين بالإضافة إلى فترة السنتين 2004-2005 واحتياجات من الموارد تقدر بمبلغ 956.6 مليون دولار (بمعدلات الفترة 2004-2005).
    Similarmente, la UNAMID reforzó la capacidad judicial y penitenciaria en Darfur y prestó apoyo al funcionamiento de las instituciones que dispone el Documento de Doha. UN 48 - وبالمثل، عززت العملية المختلطة قدرات القضاء والمؤسسات الإصلاحية في دارفور وقدمت الدعم لتشغيل المؤسسات المنصوص عليها في وثيقة الدوحة.
    Algunos de los fondos se han utilizado también para financiar el desarrollo de la capacidad judicial y penitenciaria en los países de la región, en particular en Mauricio y Seychelles. UN ويستخدَم بعض الأموال أيضا لتمويل تطوير قدرات المحاكم والسجون في بلدان في المنطقة، بما في ذلك في سيشيل وموريشيوس.
    El Grupo destaca la importancia de la cooperación mediante el intercambio de información y experiencias y la prestación de asistencia judicial, con miras a fortalecer la capacidad judicial nacional. UN وشددت المجموعة الأفريقية أيضاً على أهمية التعاون من خلال تشاطر المعلومات وتبادل الخبرات وتوفير المساعدة القانونية لتعزيز قدرات الأجهزة القضائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus