Tras haber reforzado la capacidad local de respuesta, el ACNUR está ahora reduciendo gradualmente sus actividades. | UN | وبعد تعزيز القدرة المحلية على الاستجابة، بدأت المفوضية اﻵن تنهي أنشطتها تدريجياً. |
Tras haber reforzado la capacidad local de respuesta, el ACNUR está ahora reduciendo gradualmente sus actividades. | UN | وبعد تعزيز القدرة المحلية على الاستجابة، بدأت المفوضية اﻵن تنهي أنشطتها تدريجيا. |
En la esfera de la rehabilitación médica, es esencial desarrollar la capacidad local de producción de prótesis. | UN | وفي مجال التأهيل الطبي، يُعد تطوير القدرة المحلية على إنتاج اﻷطراف الصناعية أمرا أساسيا. |
En la medida de lo posible, el socorro debe servir para reforzar, y no menoscabar la capacidad local de respuesta. | UN | كما ينبغي حيثما أمكن أن تقدم المساعدة الغوثية بطريقة تؤدي إلى تعزيز، وليس إلى تقويض، القدرات المحلية على تدبر اﻷمور. |
En la medida de lo posible, el socorro debe servir para reforzar, y no menoscabar la capacidad local de respuesta. | UN | كما ينبغي حيثما أمكن أن تقدم المساعدة الغوثية بطريقة تؤدي إلى تعزيز، وليس إلى تقويض، القدرات المحلية على تدبر اﻷمور. |
Apoyo para reforzar la capacidad local de establecer o mejorar sistemas locales de observación | UN | تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في مجال إنشاء وتطوير أنظمة الرصد المحلية |
nacional de lucha contra el SIDA contrató otros seis funcionarios que recibieron formación específica y aumentarán la capacidad local de lucha contra la enfermedad. | UN | وقد تلقى الموظفون هؤلاء تدريبا خاصا ويتوقع أن يُعززون القدرة المحلية على مكافحة هذا المرض. |
* Determinar las medidas de fomento de las inversiones con el objetivo final de fomentar la capacidad local de suministro y mejorar las capacidades autóctonas; | UN | :: تحديد تدابير تعزيز الاستثمار التي يكون غرضها النهائي دعم القدرة المحلية على التوريد وتحسين مستوى القدرات المحلية؛ |
Añadió que si en lugar de crear otras nuevas se utilizaran las instituciones indígenas ya existentes se fortalecería la capacidad local de solucionar problemas y financiar el desarrollo indígena. | UN | وأضاف أن استخدام المؤسسات اﻷصلية القائمة، عوضا عن إنشاء مؤسسات جديدة، من شأنه أن يعزز القدرة المحلية على حل المشاكل وتمويل التنمية اﻷصلية. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la producción local de anticonceptivos y la necesidad de fomentar la distribución local y de fortalecer la capacidad local de encargarse de la gestión de los programas. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل وضرورة تشجيع التوزيع المحلي وتعزيز القدرة المحلية على تولي البرامج وإدارتها. |
Algunas delegaciones destacaron la importancia de la producción local de anticonceptivos y la necesidad de fomentar la distribución local y de fortalecer la capacidad local de encargarse de la gestión de los programas. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل وضرورة تشجيع التوزيع المحلي وتعزيز القدرة المحلية على تولي البرامج وإدارتها. |
El equipo de apoyo por países en Ammán (Jordania) prestó asistencia a la Oficina Central de Estadística palestina en el desarrollo de un proyecto para asegurar la utilización efectiva de los datos del censo y fortalecer la capacidad local de análisis de datos. | UN | وساعد فريق الدعم القطري في عمان باﻷردن المكتب المركزي الفلسطيني لﻹحصاءات في وضع مشروع لضمان الاستخدام الفعال لبيانات التعداد وتعزيز القدرة المحلية على تحليل البيانات. |
También ha organizado seminarios de capacitación en Kisangani y Kalemi con el fin de reforzar la capacidad local de ayudar a las víctimas. | UN | كما نظمت البعثة حلقات دراسية تدريبية في كيسانغاني وكلمي استهدفت تعزيز القدرات المحلية على مساعدة الضحايا. |
Algunas mencionan la necesidad de formación para intensificar el desarrollo de la capacidad local de entender los procedimientos del MDL, a fin de aumentar la eficacia del diseño y la formulación de actividades de proyectos del mecanismo. | UN | وتفيد بعض الأطراف بالحاجة إلى التدريب من أجل النهوض بتطوير القدرات المحلية على فهم إجراءات آلية التنمية النظيفة، بغية التمكين من إعداد وتصميم أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على نحو أكثر فعالية. |
En particular, se deben aprovechar las capacidades de las refugiadas y el socorro se debe prestar de manera que refuerce, y no menoscabe, la capacidad local de respuesta. | UN | ويتعين، بوجه خاص، أن تستفيد هذه المساعدة من قدرات اللاجئات، وأن تقدم بطريقة يكون من شأنها تعزيز، لا تقويض، القدرات المحلية على المواجهة. |
En particular, se deben aprovechar las capacidades de las refugiadas y el socorro se debe prestar de manera que refuerce, y no menoscabe, la capacidad local de respuesta. | UN | ويتعين، بوجه خاص، أن تستفيد هذه المساعدة من قدرات اللاجئات، وأن تقدم بطريقة يكون من شأنها تعزيز، لا تقويض، القدرات المحلية على المواجهة. |
En particular, se deben aprovechar las capacidades de las refugiadas y, donde sea posible, el socorro se debe prestar de manera que refuerce, y no menoscabe, la capacidad local de respuesta. | UN | ويتعين بوجه خاص أن تستفيد هذه المساعدة من قدرات اللاجئات، وأن تقدم بطريقة يكون من شأنها تعزيز، لا تقويض، القدرات المحلية على المواجهة. |
Se han realizado proyectos destinados a mejorar la capacidad local de cría de ganado conjuntamente con Cabo Verde, el Senegal y Zambia. | UN | ويجري حالياً تنفيذ مشاريع، تهدف إلى تحسين القدرات المحلية في مجال تربية الثروة الحيوانية، مع الرأس الأخضر والسنغال وزامبيا. |
Un centro tecnológico comunitario podría también ofrecer la capacidad local de evaluar y aplicar la tecnología de la información. | UN | ويمكن لمركز التكنولوجيا المحلي هذا أن يشكل قدرة محلية لتقييم وتطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
En Cabo Verde, presta asistencia para desarrollar la capacidad local de formular, aplicar y evaluar políticas en apoyo de las empresas pequeñas y medianas. | UN | وفي الرأس اﻷخضر، يقدم مساعدة لتنمية القدرة المحلية في مجال صياغة وتنفيذ وتقييم السياسات الداعمة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Este programa fortalecería la capacidad local de conservación agrícola. | UN | 97 - ومن شأن هذا البرنامج أن يبني القدرات المحلية من أجل حفظ الزراعة. |
El UNICEF también ha venido apoyando el fomento de la capacidad local de recepción, cuidado y protección de los grupos más vulnerables, que incluyen unos 9.000 niños no acompañados de los que unos 2.000 niños son soldados desmovilizados. | UN | ودأبت اليونيسيف أيضا على دعم بناء القدرة المحلية من أجل استقبال أكثر الفئات ضعفا ورعايتهم وحمايتهم بمن فيهم عدد يقدر ﺑ ٠٠٠ ٩ من اﻷطفال غير المصحوبين، منهم نحو ٠٠٠ ٢ من الجنود اﻷطفال المسرحين. |
Lo que es más importante, la experiencia técnica y la capacidad local de remoción de minas de este país crece cada día más. | UN | وأهم من ذلك كله، فإن الخبرة الموجودة والقدرة المحلية على تطهير البلد من اﻷلغام تتعاظم كل يوم. |
Sin embargo, todas ellas apuntan a promover el acceso a las tecnologías y, en algunos casos, a fortalecer la capacidad local de los países en desarrollo, particularmente de los menos adelantados. | UN | غير أنها جميعاً ترمي إلى تحسين فرص الحصول على التكنولوجيات، كما ترمي في بعض الحالات إلى تطوير قدرات محلية في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |