"la capacidad real de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القدرة الحقيقية على
        
    • القدرات الفعلية
        
    • القدرة الفعلية على
        
    • فعالية قدرة
        
    • قدرة حقيقية على
        
    Ahora bien, se debe mejorar la metodología de cálculo de la escala, para que refleje mejor la capacidad real de los países para pagar. UN وذكر أن منهجية تحديد الجدول ينبغي إعادة النظر فيها لتعكس على وجه أفضل القدرة الحقيقية على الدفع.
    Hemos apoyado, como medida previa, estudiar con mayor profundidad el tema de la medición de la capacidad real de pago, con el propósito de lograr factores equitativos y proporcionados a la verdadera realidad de cada Estado. UN إننا نؤيد، كخطوة أولى، إجراء دراسة أكثر تعمقا لفكرة قياس القدرة الحقيقية على الدفع، بغية تحديد معايير منصفة تتواكب مع الوضع الحقيقي لكل دولة.
    En opinión de su delegación, cuanto más corto sea el período estadístico básico, más fielmente corresponderán las cuotas a la capacidad real de pago. UN ويرى وفده أنه كلما كانت فترة الأساس الإحصائية قصيرة كلما كان معدل الاشتراكات الناتج عنها أقرب إلى تقييم القدرة الحقيقية على الدفع.
    40. Además de las barreras que obstaculizan el acceso a los mercados y las medidas comerciales internacionales que aplican los gobiernos, la capacidad real de vender en un mercado está determinada en gran parte por las condiciones de entrada en ese mercado. UN 40- إضافة إلى الحواجز القائمة أمام الوصول إلى الأسواق والتدابير التجارية الدولية التي تطبقها الحكومات، تتحدد القدرة الفعلية على البيع لسوق من الأسواق، في المقام الأول، بشروط الدخول إلى الأسواق.
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية وتجهيزها والاستفادة منها.
    Una consideración excesiva del ajuste en función de la carga de la deuda distorsiona el principio de la capacidad real de pago, porque tanto la deuda externa como el servicio de la deuda ya están incluidos en el PNB. UN وقال إن الافراط في مراعاة تسوية عبء الديون يشوه مبدأ القدرة الحقيقية على الدفع لأن الناتج القومي الإجمالي يتضمن بالفعل الديون الخارجية وخدمة الدين.
    La reforma de la escala de cuotas debe basarse en el principio de la capacidad real de pago; ese principio es inseparable de la responsabilidad de los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones financieras sin imponer ningún tipo de condiciones o exigencias. UN وأشار إلى أن إصلاح جدول الأنصبة ينبغي أن يقوم على مبدأ القدرة الحقيقية على السداد، وأن هذا المبدأ يشكل جزءا لا يتجزأ من مسؤولية الدول الأعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط أو مطالب.
    El Japón apoya las propuestas formuladas por los Estados Unidos en el sentido de que se revise la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz de manera que se basen en la capacidad real de pago. UN وتؤيد اليابان المقترحات التي أدلت بها الولايات المتحدة بإعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام انطلاقا من مبدأ القدرة الحقيقية على السداد.
    Nuestras máximas prioridades son fortalecer las Naciones Unidas mediante una financiación efectiva y sostenible, de acuerdo a la capacidad real de pago, e incrementar su eficiencia en aquellas esferas en las que se pueda hacer más. UN وتنصب أولوياتنا العليا في هذا المضمار على تعزيز الأمم المتحدة عن طريق التمويل الفعال المستدام، تمشيا مع القدرة الحقيقية على الدفع وتوخيا لزيادة الكفاءة، حيثما يوجد مجال لذلك.
    Nuestras principales prioridades son fortalecer las Naciones Unidas, sobre la base de una financiación eficaz y sostenible de acuerdo con la capacidad real de pagar, e incrementar la eficiencia de su funcionamiento, con respecto a lo cual hay margen de mejora. UN وتتمثل أولوياتنا القصوى في تعزيز الأمم المتحدة، على أساس التمويل الفعال والمستدام بما يتماشى مع القدرة الحقيقية على الدفــع، وزيـــادة كفـــاءة أدائهـــا، الـــذي يوجد فيــه مجال لعمل المزيد.
    37. En cuanto al período estadístico básico, la delegación de Kazajstán favorece una reducción considerable del período actual, a fin de tener mejor en cuenta la capacidad real de pago. UN ٣٧ - أما فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية، فقالت بأن وفد كازاخستان يساند تخفيض الفترة الحالية تخفيضا كبيرا، حتى تراعي القدرة الحقيقية على الدفع.
    El ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita es otro elemento importante para medir la capacidad real de pago. UN ٨٣ - واستطردت قائلة إن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل عنصر هام آخر من عناصر تحديد القدرة الحقيقية على الدفع.
    En efecto, una parte considerable de los atrasos en las cuotas obedece al hecho de que las sumas solicitadas sobrepasan la capacidad real de pago de numerosos países que, a pesar de sus esfuerzos, no logran cumplir íntegra y oportunamente sus obligaciones financieras. UN وبالفعل، إن جزءا كبيرا من المتأخرات من الاشتراكات يعزى إلى أن المبالغ المطلوبة تتجاوز القدرة الحقيقية على الدفع للعديد من البلدان التي لا تقدر على الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد على الرغم مما تبذله من جهود.
    Los procesos de reestructuración de la deuda deben tener como elemento central la determinación de la capacidad real de pago, de modo que no afecten negativamente el crecimiento económico ni el cumplimiento de la tarea inconclusa de hacer realidad los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los Objetivos de Desarrollo Sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن يكون تحديد القدرة الحقيقية على الدفع عنصرا أساسيا من عمليات إعادة هيكلة الديون، بحيث لا تؤثر سلبا في النمو الاقتصادي وفي إنجاز ما تبقى من المهام المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Sr. Yel ' chenko (Ucrania) dice que su delegación expresa la esperanza de que las negociaciones sobre la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas sienten bases sólidas para la ulterior actualización de los elementos metodológicos de la escala a fin de que ésta sea más transparente, equitativa y fiable y refleje mejor la capacidad real de pago. UN 47 - السيد ييلتشينكو (أوكرانيا): قال إن وفده يأمل أن تتمخض المفاوضات بشأن جدول الأنصبة لقسمة نفقات الأمم المتحدة عن إقامة أسس متينة لاستكمال عناصر منهجية إعداد الجدول مستقبلا بما يضفي عليها قدرا أكبر من الشفافية والعدالة والموثوقية ويجعلها تعكس بشكل أفضل القدرة الفعلية على الدفع.
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية ومعالجتها والاستفادة منها.
    Para tener mejor en cuenta la capacidad real de pago de los países, cuya situación económica puede evolucionar en cualquier momento, el Camerún habría preferido que se adoptase un período más corto, pero, consciente de las variaciones excesivas de la escala que esta solución podría entrañar, propugna un período de base de seis años. UN ويفضل أن تعتمد فترة أساس أقصر لكي تراعي على نحو أفضل ما للبلدان من قدرة حقيقية على الدفع، علما بأن الحالة الاقتصادية لهذه البلدان يمكن أن تتطور في أي وقت، ولكن إدراكا منها لما يمكن أن يؤدي إليه هذا الحل من تقلبات هائلة في جدول اﻷنصبة، تدعو الكاميرون إلى فترة أساس مدتها ست سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus